【게】の例文_54
<例文>
・
급정거 시 뒤차에 주의하는 것이 필요합니다.
急停車した際に後ろの車に注意することが必要です。
・
급정거를 피하기 위해 항상 안전 거리를 유지하는 것이 중요합니다.
急停車を避けるために、常に安全な距離を保つことが大切です。
・
급정거 시에는 안전벨트를 단단히 매는 것이 중요합니다.
急停車の際、シートベルトをしっかり締めておくことが重要です。
・
히말라야 산맥의 트레킹은 모험을 좋아하는 사람들에
게
매력적입니다.
ヒマラヤ山脈のトレッキングは冒険好きな人々にとって魅力的です。
・
히말라야는 쉽
게
오를 수 없는 높은 산입니다.
ヒマラヤはとてもたやすく上れない高い山です。
・
객지에서는 현지 사람들과 교류하는 것이 재미있어요.
旅先では現地の人々と交流するのが楽しいです。
・
홍해는 선박들에
게
중요한 항로를 제공합니다.
紅海は船舶にとって重要な航路を提供しています。
・
전 지역에서 교육 기회를 균등하
게
제공하는 것이 요구되고 있습니다.
全地域で教育機会を均等に提供することが求められています。
・
대륙의 기후는 지역에 따라 크
게
다르다.
大陸の気候は地域によって大きく異なる。
・
읍내 장터에서 사 온 쌀로 친척에
게
식사를 대접했다.
町の市場で買ってきたお米で親戚にもてなした。
・
읍내를 운행하고 있는 버스 노선 정보를
게
재하고 있습니다.
町内を運行しているバス路線情報を掲載しています。
・
무신론자인 그는 과학적인 사고를 중요하
게
여긴다.
無神論者の彼は、科学的な思考を大切にしている。
・
사무라이는 주군에
게
충성을 맹세했다.
サムライは主君に忠誠を誓っていた。
・
이 개그맨의 콩트는 템포가 좋아서 관객을 지루하
게
하지 않는다.
この芸人のコントはテンポが良く、観客を飽きさせない。
・
멍 자국을 빨리 없애기 위해 따뜻한 수건으로 혈액 순환을 좋
게
하고 있다.
あざの跡を早く消すために、温かいタオルで血行を良くしている。
・
멍 자국은 오랫동안 남을 수 있기 때문에 빨리 대처하는 것이 좋다.
あざの跡が長期間残ることがあるので、早めに対処した方がいい。
・
멍 자국은 상처가 치유되는 과정에서 생기는 것이다.
あざの跡は傷が治る過程でできるものだ。
・
멍 자국이 남지 않도록 상처를 빨리 치유하는 것이 중요하다.
あざの跡が残らないように、傷を早く治すことが大切だ。
・
멍 자국은 시간이 지나면 옅어지
게
된다.
あざの跡は時間が経つと薄くなっていく。
・
멍 자국이 남지 않도록 빨리 차갑
게
해주는 것이 좋다.
あざの跡が残らないように、早めに冷やした方がいい。
・
저혈당은 당뇨병 환자에
게
특히 주의가 필요한 증상이다.
低血糖は糖尿病患者に特に注意が必要な症状だ。
・
저혈당을 느끼면 즉시 당분을 섭취하는 것이 권장된다.
低血糖を感じたら、すぐに糖分を摂取することが推奨される。
・
저혈당 증상이 나타날 때는 바로 누워서 휴식을 취하는 것이 좋다.
低血糖の症状が出た時は、すぐに横になって休んだ方がいい。
・
저혈당에 빠지면 집중력이 떨어져서 작업을 할 수 없
게
되는 경우가 있다.
低血糖に陥ると、集中力が低下して作業ができなくなることがある。
・
저혈당이 되었을 때는 즉시 당분을 섭취하는 것이 중요하다.
低血糖になったときは、すぐに糖分を摂取することが大切だ。
・
저혈당은 당뇨약을 복용중인 당뇨환자에
게
서 나타난다.
低血糖は糖尿薬を服用中の糖尿病患者に現われる。
・
에어컨이 강하
게
켜져 있는 방에 있으면 비염 증상이 악화된다.
冷房の効いた部屋にいると、鼻炎の症状が悪化する。
・
비염 때문에 마스크를 항상 착용하
게
되었다.
鼻炎のためにマスクを常に着けるようになった。
・
알레르기성 비염 환자는 특정 환경을 피하는 것이 중요하다.
アレルギー性鼻炎の患者は、特定の環境を避けることが大切だ。
・
비염이 심해지기 전에 병원에서 진료를 받는 것이 좋다.
鼻炎がひどくなる前に病院で診てもらった方がいい。
・
코의 점막이 염증을 일으켜, 재채기나 콧물이 나오는 것이 비염이다.
鼻粘膜が炎症を起こし、くしゃみや鼻水と出るのが鼻炎です。
・
그 보고서의 내용은 지어낸 것이었다.
その報告書の内容はでっち上げられたものだった。
・
그 증언은 완전히 지어낸 것이라고 입증되었다.
その証言は完全にでっち上げだと証明された。
・
그 이야기는 완전히 지어낸 것이라고 알고 있다.
その話は完全にでっち上げだと分かっている。
・
여성이 투고한 감동의 동영상은 사실은 지어낸 것이었다.
女性が投稿した感動の動画は、実はでっち上げだった。
・
이 이야기는 완전히 지어낸 것이다.
この話は完全なでっち上げだ。
・
파트너십 강화를 위해 팀워크를 중요하
게
생각하고 있다.
パートナーシップの強化に向けて、チームワークを大切にしている。
・
파트너십을 통해 양쪽 모두에
게
이익이 되는 관계를 구축할 수 있었다.
パートナーシップを通じて、双方にとって利益のある関係を築くことができた。
・
서로 신뢰하는 것이 파트너십을 성공으로 이끄는 열쇠이다.
お互いに信頼し合うことが、パートナーシップを成功に導く鍵だ。
・
파트너십을 맺음으로써 더 큰 성과를 낼 수 있을 것이라고 확신한다.
パートナーシップを結ぶことで、より大きな成果を出せると確信している。
・
결사 항전을 계속하는 것이 그의 신념을 증명하는 것이었다.
決死抗戦を続けることが、彼の信念を証明することとなった。
・
반격을 두려워하지 않고 싸우는 것이 승리로 가는 열쇠다.
反撃を恐れずに戦うことが、勝利への鍵だ。
・
반격 타이밍을 노려 신중하
게
행동했다.
反撃のタイミングを見計らって、慎重に行動した。
・
적의 공격에 대해 빠르
게
반격을 시작했다.
敵の攻撃に対して、素早く反撃を開始した。
・
알루미늄을 사용하면 제품의 무
게
를 크
게
줄일 수 있어요.
アルミニウムを使用することで、製品の重量を大幅に軽減できます。
・
관세 제도가 개선되면 수출업자에
게
도 이점이 있어요.
関税の制度が改善されると、輸出業者にも利点があります。
・
관세 변경이 발표되어 수입업자들에
게
영향을 미쳤습니다.
関税の変更が発表され、輸入業者に影響を与えました。
・
이 상품에는 관세가 부과되지 않아서 저렴하
게
구입할 수 있어요.
この商品には関税がかからないため、安く購入できます。
・
주문한 품목이 늦
게
도착했어요.
注文した品目が遅れて到着しました。
・
매실차는 위장 건강에 좋기 때문에 식사 후에 마시는 것이 좋습니다.
梅茶は、胃腸を整える効果があるため、食後に飲むのがオススメです。
[<]
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
[>]
(
54
/437)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ