![]() |
・ | 가게는 이번 달 재고떨이를 완료했습니다. |
店は今月、蔵払いを完了しました。 | |
・ | 중요한 대화를 빠르게 되감아서 다시 체크했습니다. |
重要な会話を早戻しして、再度チェックしました。 | |
・ | 드라마 에피소드를 빠르게 되감아서 다시 봤습니다. |
ドラマのエピソードを早戻しして、もう一度観ました。 | |
・ | 빠르게 되감아서 중요한 장면을 다시 확인했습니다. |
早戻しして、重要なシーンをもう一度チェックしました。 | |
・ | 그는 낙상해서 한동안 걸을 수 없게 되었다. |
彼は転倒して、しばらく歩けなくなった。 | |
・ | 그는 낙상해서 한동안 걸을 수 없게 되었다. |
彼は転倒して、しばらく歩けなくなった。 | |
・ | 그는 계단에서 낙상해서 병원에 가게 되었다. |
彼は階段で転倒して、病院に行くことになった。 | |
・ | 돌봄을 받는 사람에게는 사랑과 배려가 매우 중요해요. |
介護を受けている人にとって、愛情や思いやりがとても重要だ。 | |
・ | 허비를 방지하려면 계획적으로 돈을 쓰는 것이 중요해요. |
無駄遣いを防ぐためには、計画的にお金を使うことが大切です。 | |
・ | 허비가 계속되면 나중에 후회하게 돼요. |
無駄遣いが続くと、後で後悔することになります。 | |
・ | 전출 신고서를 제출하면, 새로운 주소지에서 통지가 오게 됩니다. |
転出届けを提出すると、新しい住所地から通知が届きます。 | |
・ | 롯데리아는 어디서나 쉽게 이용할 수 있어 편리해요. |
ロッテリアは、どこでも手軽に利用できるので便利です。 | |
・ | 식당가에는 저렴하고 맛있는 가게들이 많아요. |
食堂街には安くて美味しいお店が多いです。 | |
・ | 식당가 중에 항상 줄 서 있는 가게가 있어요. |
食堂街の中で、いつも並んでいる店がある。 | |
・ | 식당가 중에서 특히 인기 있는 가게에 가고 싶어요. |
食堂街の中でも、特に人気のある店に行きたい。 | |
・ | 이 식당가에는 다양한 요리를 즐길 수 있는 가게들이 많습니다. |
この食堂街には色々な料理が楽しめるお店がたくさんあります。 | |
・ | 식욕 부진이 계속되면 체중이 줄어드는 게 걱정돼요. |
食欲不振が続くと、体重が減る一方で心配です。 | |
・ | 관광버스 운전자는 휴게소에서 잠깐 눈을 붙입니다. |
観光バスのドライバーはサービスエリアで仮眠を取ります。 | |
・ | 자전거 전용도로에는 정기적으로 휴게소가 있습니다. |
自転車専用道路には定期的に休憩所があります。 | |
・ | 관광지의 휴게소에는 안내판이 설치되어 있습니다. |
観光地の休憩所には案内板が設置されています。 | |
・ | 이 휴게소는 새롭게 리모델링되었습니다. |
この休憩所は新しく改装されました。 | |
・ | 휴게소 근처에 화장실이 있습니다. |
休憩所の近くにトイレがあります。 | |
・ | 휴게소에는 많은 관광객이 있었습니다. |
休憩所にはたくさんの観光客がいました。 | |
・ | 이 등산로의 휴게소에서 보는 경치는 최고입니다. |
この登山道の休憩所からの景色は最高です。 | |
・ | 장시간 운전이라서 휴게소에서 잠시 쉬어요. |
長時間の運転なので、休憩所で少し休みましょう。 | |
・ | 휴게소에는 무료 Wi-Fi가 완비되어 있습니다. |
休憩所には無料のWi-Fiが完備されています。 | |
・ | 고속도로의 휴게소에는 기념품 가게가 있습니다. |
高速道路の休憩所にはお土産屋があります。 | |
・ | 미술관 휴게소에서 한숨 돌렸습니다. |
美術館の休憩所で一息つきました。 | |
・ | 이 휴게소에는 자판기가 설치되어 있습니다. |
この休憩所には自動販売機が設置されています。 | |
・ | 버스 정류장 옆에 작은 휴게소가 있습니다. |
バス停の横に小さな休憩所があります。 | |
・ | 고속도로 곳곳에 휴게소가 있다. |
高速道路ところどころにサービスエリアがある。 | |
・ | 중간에 고속버스는 잠시 휴게소에 들렀습니다. |
途中で高速バスはしばらくサービスエリアに寄りました。 | |
・ | 역 근처에 무료 휴게소가 있습니다. |
駅の近くに無料の休憩所があります。 | |
・ | 이 공원에는 휴게소가 여러 군데 있습니다. |
この公園には休憩所がいくつかあります。 | |
・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
・ | 동물원 휴게소에서 도시락을 먹었습니다. |
動物園の休憩所でお弁当を食べました。 | |
・ | 등산로 중간에 휴게소가 마련되어 있습니다. |
登山道の途中に休憩所が設けられています。 | |
・ | 이 절의 정원은 마음을 차분하게 해주는 휴식 공간입니다. |
この寺院の庭園は心を落ち着ける憩いの場です。 | |
・ | 호숫가는 휴식 공간으로 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. |
湖のほとりは休憩スペースとして多くの人に愛されています。 | |
・ | 이 온천은 많은 사람들에게 쉼터이 되고 있습니다. |
この温泉は多くの人々にとって憩いの場となっています。 | |
・ | 카페는 많은 사람들에게 쉼터가 되고 있어요. |
カフェは多くの人にとって憩いの場になっています。 | |
・ | 이 공원은 지역 주민들에게 쉼터예요. |
この公園は地域の人々にとって憩いの場です。 | |
・ | 빈궁 속에서도 희망을 가지는 것이 중요하다. |
貧窮の中でも希望を持つことが大切だ。 | |
・ | 1950년대 미국은 흑인들에게 사실상 시민권을 불허했다. |
1950年代、米国は黒人に事実上市民権を許さなかった。 | |
・ | 그녀는 결혼을 계기로 캐나다에 영주하게 되었습니다. |
彼女は結婚を機にカナダに永住することになりました。 | |
・ | 영주하는 사람에게는 특별한 허가가 필요합니다. |
永住する人には特別な許可が必要です。 | |
・ | 상수도 수원을 보호하는 것이 중요합니다. |
上水道の水源を保護することが大切です。 | |
・ | 공부를 이렇게 대충 하면 시험 성적이 글러먹어요. |
勉強をこんなに適当にしたら試験の成績がダメになりますよ。 | |
・ | 저 가게는 서비스가 엉망이라 곧 글러먹을 거야. |
あの店はサービスがひどいから、すぐにダメになるよ。 | |
・ | 급정차 시 후속 차량에 주의하는 것이 매우 중요합니다. |
急停車した際、後続車両に注意することが非常に重要です。 |