【게】の例文_53

<例文>
그 뉴스는 인터넷을 뜨겁 달구며 큰 화제가 되었다.
そのニュースはインターネットで炎上して、大きな話題になった。
그의 발언이 인터넷을 뜨겁 달궜다.
彼の発言がネットで炎上した。
염치 불구하고, 이번 이벤트에 참가하 되었습니다.
お言葉に甘えて、今度のイベントに参加させてもらいます。
그는 수업 중에 곁눈을 팔아서 선생님에 혼났다.
彼は授業中にわき見をして、先生に注意された。
그는 회의 중에 곁눈을 팔다가 상사에 혼났다.
彼は会議中にわき見をして、上司に注意された。
말주변이 좋은 사람은 대화를 원활하 진행할 수 있다.
話がうまい人は、会話をスムーズに進めることができる。
그는 말주변이 좋아서 모두를 즐겁 할 수 있다.
彼は話がうまいので、みんなを楽しませることができる。
모두 함께 즐겁 잔을 기울였다.
みんなで楽しく酒を飲んだ。
거래처와 술잔을 나누며 관계를 깊 했다.
取引先と酒を酌み交わし、関係を深めた。
그들은 밤늦까지 술잔을 나누었다.
彼らは夜遅くまで酒を酌み交わした。
동료들과 즐겁 술잔을 나누었다.
同僚たちと楽しく酒を酌み交わした。
임을 하면서 기분을 달래려고 한다.
ゲームをして気分を紛らわそうと思う。
그는 친구에 사정을 봐주었다.
彼は友人に便宜を図った。
문제를 차분하 보기 위해서는 한 번 머리를 식히는 것이 필요하다.
問題を冷静に見るためには、一度頭を冷やすことが必要だ。
문제를 해결하기 전에 조금 머리를 식히는 좋다.
問題を解決する前に、少し頭を冷やしたほうがいい。
떠오르는 별이 등장함으로써, 업계의 트렌드가 변할 것이다.
新たなスターが登場したことで、業界のトレンドが変わるだろう。
세 치 혀가 사람을 행복하도 불행하도 한다.
三寸の舌が人を幸せにも不幸にもする。
그의 세 치 혀로 모든 것이 망가졌다.
彼の三寸の舌で、すべてが台無しになった。
세 치 혀가 상대에 치명적인 상쳐를 줄 수 있다.
人の三寸舌が相手に致命的な傷を与える事もある。
그렇 노력했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다.
あんなに努力してきたのに、結果が出なかったことに胸を痛めている。
그렇 열심히 했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다.
あんなに頑張ったのに、結果が出なくて胸を痛めている。
모두가 신나 있었는데, 갑자기 조용해져서 판이 깨졌다.
みんなが盛り上がっていたのに、突然静かになって場が白けた。
모두 즐겁 얘기하고 있는데, 그런 말을 하면 판이 깨진다.
みんなで楽しく話していたのに、あんなことを言ったら場が白けるよ。
그렇 꿈이 이루어질 거라고 생각하지 마, 꿈 깨라!
そんなに簡単に夢がかなうと思うな、夢から覚めろ!
현실은 그렇 달콤하지 않아, 꿈 깨라.
現実はそんなに甘くない、夢から覚めろ。
그렇 낙관적으로 생각해서 어쩌겠다는 거야, 꿈 깨라.
あんなに楽観的に考えてどうするのか、夢から覚めろ。
꿈 깨라, 너에 그런 큰 기회는 오지 않아.
夢から覚めろ、君にはそんなに大きなチャンスは来ないよ。
그렇 잘 될 리가 없잖아, 꿈 깨라!
そんなにうまくいくわけがない、夢から覚めろ!
그녀는 선심을 써서 모두에 기념품을 사주었다.
彼女は気前を見せて、みんなにお土産を買ってきてくれた。
그 가 주인은 자주 선심을 써서 단골 손님에 특별한 서비스를 제공한다.
あの店主はよく気前を見せて、常連客には特別にサービスをしている。
선심을 써서 어려운 사람에 돈을 빌려줬다.
気前を見せて、困っている人にお金を貸してあげた。
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하 만든다.
彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해 주변 사람들을 곤란하 만든다.
彼女は平気で嘘をついて、周りの人を困らせている。
그녀에 차여서 고독을 씹는 나날이다.
彼女に振られて、孤独をかみしめる毎日だ。
빨리 여름 방학이 오기를 목이 빠지 기다리고 있다.
早く夏休みが来るのを首を長くして待っている。
그녀의 답변을 목이 빠지 기다리고 있다.
彼女の返事を首を長くして待っている。
새로운 책이 출간되는 것을 목이 빠지 기다린다.
新しい本が発売されるのを首を長くして待つ。
시험 결과를 목이 빠지 기다리고 있다.
試験の結果を首を長くして待っている。
그 사람의 답장을 목이 빠지 기다리고 있다.
彼からの返事を首を長くして待っている。
임이 출시되는 것을 목이 빠지 기다리고 있다.
新しいゲームが発売されるのを首を長くして待っている。
개똥 같은 소리 하지 말고 좀 더 진지하 생각해.
バカげたことをするな、もっと真面目に考えろ。
되지도 않은 소리를 해서, 그는 모두에 신뢰를 잃었다.
でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。
되지도 않은 소리로 사람들을 혼란스럽 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを混乱させないで。
되지도 않은 소리로 사람들을 곤란하 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを困らせるな。
모두에 눈 밖에 나버려서 고립감을 느끼고 있다.
みんなから嫌われてしまったので、孤立感を感じている。
약속을 어긴 덕분에 나는 그에 눈 밖에 났다.
約束を破ったことで、私は彼に嫌われた。
나는 피디 눈 밖에 나 프로그램에 출연 못 하 되었다.
私はプロデューサーににらまれて番組に出られなくなった。
그 발언으로 모두에 눈총을 받고 있다는 걸 느꼈다.
その発言でみんなから白い目で見られているのを感じた。
눈총을 받고 싶지 않으면, 조금 더 조심하는 좋아.
白い目で見られるのが嫌なら、少し気を付けた方がいい。
그의 행동은 모두에 눈총을 받고 있다.
彼の行動はみんなに白い目で見られている。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>]
(53/455)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ