・ | 제 직무는 고객 대응을 하는 것입니다. |
私の職務は、顧客対応を行うことです。 | |
・ | 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 | |
・ | 경영자는 고객 만족도를 항상 추구하고 있습니다. |
経営者は、顧客満足度を常に追求しています。 | |
・ | 신속한 배달 서비스가 고객의 만족도를 높였습니다. |
迅速な配達サービスが顧客の満足度を高めました。 | |
・ | 고객으로부터 높은 만족도를 얻고 있습니다. |
お客様から高い満足度を得ています。 | |
・ | 고객 만족도를 향상시키다. |
顧客満足度を向上させる。 | |
・ | 고객과의 신뢰 관계를 구축하는 것이 중요합니다. |
顧客との信頼関係を構築することが重要です。 | |
・ | 경영자는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다. |
経営者は、顧客のニーズを理解することが大切です。 | |
・ | 귀금속 가게에서 고객님께 딱 맞는 주얼리를 제안해 드립니다. |
貴金属店にてお客様にぴったりのジュエリーをご提案いたします。 | |
・ | 지지난해 고객 만족도는 매우 높았습니다. |
一昨年の顧客満足度は非常に高かったです。 | |
・ | IT 지원은 고객의 문제에 따라 해결책을 제공합니다. |
ITサポートは顧客の問題に応じて解決策を提供します。 | |
・ | 연중무휴 고객 지원이 있습니다. |
年中無休のカスタマーサポートがございます。 | |
・ | 연중무휴로 고객의 요구에 부응합니다. |
年中無休でお客様のニーズにお応えします。 | |
・ | 내일 고객님을 방문할 예정입니다. |
明日お客様を訪問する予定です。 | |
・ | 차례대로 고객을 응대하고 있습니다. |
順番にお客様へ対応しております。 | |
・ | 매뉴얼을 읽고 문제를 해결할 수 없는 경우 고객 지원 센터에 연락하십시오. |
マニュアルを読んで問題を解決できない場合は、カスタマーサポートに連絡してください。 | |
・ | 현격히 향상된 서비스에 고객 만족도가 높아졌습니다. |
格段に向上したサービスに、顧客満足度が上がりました。 | |
・ | 중요한 고객 대응은 신중을 기하고 임합시다. |
重要な顧客対応には慎重を期して臨みましょう。 | |
・ | 고객 정보 관리에 신중을 기해주세요. |
顧客情報の管理には慎重を期してください。 | |
・ | 고객의 목소리를 경시하는 일은 없습니다. |
お客様の声を軽視することはありません。 | |
・ | 광고판에 고객의 상품 정보를 게재할 수 있습니다. |
広告板にお客様の商品の情報を掲載できます。 | |
・ | 승무원이 착륙 전에 고객님께 안내해 드리겠습니다. |
乗務員が着陸前にお客様にご案内いたします。 | |
・ | 고객 만족도 향상을 위한 제안을 검토합니다. |
顧客満足度向上のための提案を検討します。 | |
・ | 고객 획득을 위한 새로운 전략을 제안합니다. |
顧客獲得のための新しい戦略を提案します。 | |
・ | 질 높은 서비스가 고객에게 좋은 인상을 주는 요인입니다. |
質の高いサービスが、顧客に良い印象を与える要因です。 | |
・ | 현재로서는 고객들의 반응이 좋지 않은 상황입니다. |
今のところ、顧客の反応は芳しくない状況です。 | |
・ | 고객의 요구에 부응하지 못한 것을 통감했습니다. |
顧客のニーズに応えられなかったことを痛感しました。 | |
・ | 공방에서는 고객을 위한 특별 주문품도 만들고 있습니다. |
工房ではお客様のための特注品も作っています。 | |
・ | 공방에서는 고객님의 요청에 따라 제작도 가능합니다. |
工房ではお客様のご要望に応じた製作も承っております。 | |
・ | 두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
・ | 말할 것도 없이 고객님이 최우선입니다. |
言うまでもなく、お客様が最優先です。 | |
・ | 두말할 나위 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
・ | 이 회사의 고객 서비스는 평판이 좋다. |
この会社の顧客サービスは評判がいい。 | |
・ | 먼저 비즈니스석 고객님 탑승입니다. |
先にビジネスクラスのお客様の搭乗です。 | |
・ | 청구서는 고객에게 금전 지불을 요구하는 문서입니다. |
請求書とは、顧客に金銭の支払いを要求する文書です。 | |
・ | 대부분의 경우 사업자용 창구는 고객마다 담당자가 있습니다. |
多くの場合、事業者向けの窓口は客ごとに担当者がいます。 | |
・ | 고객님의 피드백을 바탕으로 문제점을 수정했습니다. |
お客様からのフィードバックをもとに、問題点を修正しました。 | |
・ | 서점은 그의 책을 찾는 고객들로 붐볐다. |
書店は彼の本を求める客で混みあった。 | |
・ | 숙박업의 고객 대응 매뉴얼을 작성했습니다. |
宿泊業の顧客対応マニュアルを作成しました。 | |
・ | 숙박업의 고객 만족도를 향상시키고 싶습니다. |
宿泊業における顧客満足度を向上させたいです。 | |
・ | 숙박업에서 고객 서비스의 중요성에 대해 배웠습니다. |
宿泊業における顧客サービスの重要性について学びました。 | |
・ | 회사는 고객 만족을 최우선으로 하겠다고 공언하고 있습니다. |
会社は顧客満足を最優先にすると公言しています。 | |
・ | 고객의 목소리를 듣는 것이 비즈니스의 돌파구가 되었습니다. |
顧客の声を聞くことが、ビジネスの突破口となりました。 | |
・ | 고객님의 요청을 받아들였습니다. |
お客様のご要望を受け入れました。 | |
・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
・ | 유능한 변호사가 고객을 지원하고 있습니다. |
有能な弁護士がクライアントをサポートしています。 | |
・ | 신규 고객은 우대되는 혜택이 있습니다. |
新規顧客は優遇される特典があります。 | |
・ | 전주 고객 대응에 문제가 없었습니까? |
前週の顧客対応に問題がありませんでしたか? | |
・ | 필요에 따라서 원격으로 조작을 해 고객을 서포트합니다. |
必要に応じて遠隔で操作を行い、 お客様をサポート致します。 | |
・ | 인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다. |
インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。 |