【고객】の例文

<例文>
제 직무는 고객 대응을 하는 것입니다.
私の職務は、顧客対応を行うことです。
지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다.
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。
경영자는 고객 만족도를 항상 추구하고 있습니다.
経営者は、顧客満足度を常に追求しています。
신속한 배달 서비스가 고객의 만족도를 높였습니다.
迅速な配達サービスが顧客の満足度を高めました。
고객으로부터 높은 만족도를 얻고 있습니다.
お客様から高い満足度を得ています。
고객 만족도를 향상시키다.
顧客満足度を向上させる。
고객과의 신뢰 관계를 구축하는 것이 중요합니다.
顧客との信頼関係を構築することが重要です。
경영자는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다.
経営者は、顧客のニーズを理解することが大切です。
귀금속 가게에서 고객님께 딱 맞는 주얼리를 제안해 드립니다.
貴金属店にてお客様にぴったりのジュエリーをご提案いたします。
지지난해 고객 만족도는 매우 높았습니다.
一昨年の顧客満足度は非常に高かったです。
IT 지원은 고객의 문제에 따라 해결책을 제공합니다.
ITサポートは顧客の問題に応じて解決策を提供します。
연중무휴 고객 지원이 있습니다.
年中無休のカスタマーサポートがございます。
연중무휴로 고객의 요구에 부응합니다.
年中無休でお客様のニーズにお応えします。
내일 고객님을 방문할 예정입니다.
明日お客様を訪問する予定です。
차례대로 고객을 응대하고 있습니다.
順番にお客様へ対応しております。
매뉴얼을 읽고 문제를 해결할 수 없는 경우 고객 지원 센터에 연락하십시오.
マニュアルを読んで問題を解決できない場合は、カスタマーサポートに連絡してください。
현격히 향상된 서비스에 고객 만족도가 높아졌습니다.
格段に向上したサービスに、顧客満足度が上がりました。
중요한 고객 대응은 신중을 기하고 임합시다.
重要な顧客対応には慎重を期して臨みましょう。
고객 정보 관리에 신중을 기해주세요.
顧客情報の管理には慎重を期してください。
고객의 목소리를 경시하는 일은 없습니다.
お客様の声を軽視することはありません。
광고판에 고객의 상품 정보를 게재할 수 있습니다.
広告板にお客様の商品の情報を掲載できます。
승무원이 착륙 전에 고객님께 안내해 드리겠습니다.
乗務員が着陸前にお客様にご案内いたします。
고객 만족도 향상을 위한 제안을 검토합니다.
顧客満足度向上のための提案を検討します。
고객 획득을 위한 새로운 전략을 제안합니다.
顧客獲得のための新しい戦略を提案します。
질 높은 서비스가 고객에게 좋은 인상을 주는 요인입니다.
質の高いサービスが、顧客に良い印象を与える要因です。
현재로서는 고객들의 반응이 좋지 않은 상황입니다.
今のところ、顧客の反応は芳しくない状況です。
고객의 요구에 부응하지 못한 것을 통감했습니다.
顧客のニーズに応えられなかったことを痛感しました。
공방에서는 고객을 위한 특별 주문품도 만들고 있습니다.
工房ではお客様のための特注品も作っています。
공방에서는 고객님의 요청에 따라 제작도 가능합니다.
工房ではお客様のご要望に応じた製作も承っております。
두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다.
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。
말할 것도 없이 고객님이 최우선입니다.
言うまでもなく、お客様が最優先です。
두말할 나위 없이 고객의 만족이 최우선입니다.
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。
이 회사의 고객 서비스는 평판이 좋다.
この会社の顧客サービスは評判がいい。
먼저 비즈니스석 고객님 탑승입니다.
先にビジネスクラスのお客様の搭乗です。
청구서는 고객에게 금전 지불을 요구하는 문서입니다.
請求書とは、顧客に金銭の支払いを要求する文書です。
대부분의 경우 사업자용 창구는 고객마다 담당자가 있습니다.
多くの場合、事業者向けの窓口は客ごとに担当者がいます。
고객님의 피드백을 바탕으로 문제점을 수정했습니다.
お客様からのフィードバックをもとに、問題点を修正しました。
서점은 그의 책을 찾는 고객들로 붐볐다.
書店は彼の本を求める客で混みあった。
숙박업의 고객 대응 매뉴얼을 작성했습니다.
宿泊業の顧客対応マニュアルを作成しました。
숙박업의 고객 만족도를 향상시키고 싶습니다.
宿泊業における顧客満足度を向上させたいです。
숙박업에서 고객 서비스의 중요성에 대해 배웠습니다.
宿泊業における顧客サービスの重要性について学びました。
회사는 고객 만족을 최우선으로 하겠다고 공언하고 있습니다.
会社は顧客満足を最優先にすると公言しています。
고객의 목소리를 듣는 것이 비즈니스의 돌파구가 되었습니다.
顧客の声を聞くことが、ビジネスの突破口となりました。
고객님의 요청을 받아들였습니다.
お客様のご要望を受け入れました。
고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다.
お客様のご意見を真摯に受け入れます。
유능한 변호사가 고객을 지원하고 있습니다.
有能な弁護士がクライアントをサポートしています。
신규 고객은 우대되는 혜택이 있습니다.
新規顧客は優遇される特典があります。
전주 고객 대응에 문제가 없었습니까?
前週の顧客対応に問題がありませんでしたか?
필요에 따라서 원격으로 조작을 해 고객을 서포트합니다.
必要に応じて遠隔で操作を行い、 お客様をサポート致します。
인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다.
インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。
1 2 3 4 5 6 
(1/6)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ