![]() |
・ | 피고인은 진술을 번복하고 무죄를 주장했다. |
被告人は供述を翻して無罪を主張した。 | |
・ | 고인의 추억을 이야기하며 문상 온 사람들이 모였다. |
故人の思い出を語りながら、弔問に来た人々が集まった。 | |
・ | 제사에 참석하여 고인을 추모한다. |
法事に参加することで故人を偲ぶ。 | |
・ | 고인을 추모하며 아름다운 꽃을 헌화했습니다. |
故人を偲んで、美しい花を献花しました。 | |
・ | 고인에게 하얀 꽃을 헌화했습니다. |
故人に白い花を献花しました。 | |
・ | 아이들도 헌화를 하며 고인을 기렸습니다. |
子供たちも献花をして、故人を偲びました。 | |
・ | 모두가 조용히 고인에게 헌화를 올렸습니다. |
皆が静かに故人に献花を捧げました。 | |
・ | 발인 전에 고인이 좋아했던 음악이 흘렀습니다. |
出棺前に、故人の好きだった音楽が流れました。 | |
・ | 가족은 고인을 위해 초상을 치렀다. |
家族は故人のために葬儀をとり行った。 | |
・ | 고인의 기일에 맞춰 꽃을 바치고 손을 모은다. |
故人の命日に合わせて、花を供えて手を合わせる。 | |
・ | 기일을 맞을 때마다 고인을 떠올린다. |
命日を迎えるたびに、亡き人のことを思い出す。 | |
・ | 고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다. |
故人の命日には、家族で集まり法事を行った。 | |
・ | 수의를 입은 고인의 모습은 조용하고 평온하게 보였다. |
寿衣を着た故人の姿は、静かで安らかに見えた。 | |
・ | 고인의 수의는 가족에 의해 정성껏 선택되었다. |
故人の寿衣は家族によって丁寧に選ばれた。 | |
・ | 장례 준비가 마무리되었고, 수의가 고인의 몸에 입혀졌다. |
葬儀の準備が整い、寿衣が故人の体に着せられた。 | |
・ | 고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 | |
・ | 분향소는 가족과 가까운 친구들이 고인과 마지막 작별을 고하는 장소이다. |
焼香所は、家族や親しい友人たちが故人との最後の別れを告げる場所だ。 | |
・ | 분향소에는 고인의 사진과 꽃이 놓여 있었다. |
焼香所には、故人の写真と花が飾られていた。 | |
・ | 분향소에 많은 사람들이 모여 고인을 추모하며 향을 피웠다. |
焼香所には多くの人々が集まり、故人を偲んで香を焚いた。 | |
・ | 삼가 고인의 명복을 빕니다. |
謹んで故人のご冥福をお祈りします。 | |
・ | 사망증명서에 기재된 날짜는 고인이 된 날입니다. |
死亡証明書に記載されている日付は、亡くなった日です。 | |
・ | 피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 | |
・ | 증거물 제출로 피고인의 유죄가 입증되었다. |
証拠品の提出によって、被告の有罪が証明された。 | |
・ | 이 곡은 고인을 위한 헌정곡으로, 그의 업적을 기리고 있습니다. |
この曲は故人への献呈曲で、彼の業績を讃えています。 | |
・ | 피고인은 무고한 척 행동했습니다. |
被告人は無実のふりをしました。 | |
・ | 징역살이를 받게 된 피고인은 무거운 마음으로 재판을 받았어요. |
懲役生活を受けることになった被告人は、重い気持ちで裁判を受けました。 | |
・ | 상해치사 혐의로 고소된 피고인은 혐의를 부인하고 있어요. |
傷害致死の容疑で告訴された被告人は容疑を否認しています。 | |
・ | 상해치사로 유죄 판결을 받은 피고인은 징역형을 선고받았어요. |
傷害致死で有罪判決を受けた被告人は懲役刑を言い渡されました。 | |
・ | 최고형은 피고인에게 큰 충격이었습니다. |
最高刑は被告にとって大きな衝撃でした。 | |
・ | 비석에 고인의 졸년월일이 새겨져 있었다. |
墓石に故人の没年月日が刻まれていました。 | |
・ | 추도식에서 고인의 졸년월일이 낭독되었습니다. |
追悼式で故人の没年月日が読み上げられました。 | |
・ | 참고인은 범인에 대한 단서를 갖고 있다. |
参考人は犯人についての手掛かりを持つ | |
・ | 고인을 추모하는 모임이 열려 많은 사람들이 참석했습니다. |
故人を偲ぶ会が開かれ、多くの人が参列しました。 | |
・ | 고인을 추모하기 위한 기념비가 건립되었습니다. |
故人を偲ぶための記念碑が建立されました。 | |
・ | 고인의 추억을 추모하는 시간을 가졌습니다. |
故人の思い出を偲ぶ時間を持ちました。 | |
・ | 가족과 함께 고인을 추모하고 애도를 표합니다. |
ご家族と共に故人を偲び、哀悼の意を表します。 | |
・ | 고인을 추모하는 모임을 열다. |
故人を追悼する会を催す。 | |
・ | 고인을 추모하다. |
故人を追悼する。 | |
・ | 상여가 나아가는 곳에는 고인의 마지막 자리가 있습니다. |
喪輿が進む先には、故人の最後の場所があります。 | |
・ | 상여는 고인의 마지막 여행을 상징합니다. |
喪輿は故人の最後の旅を象徴しています。 | |
・ | 상여 안에 고인이 안치되어 있습니다. |
喪輿の中に故人が安置されています。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 반성문 제출을 요구했어요. |
裁判長が被告人に反省文の提出を求めました。 | |
・ | 변호인이 피고인의 권리를 주장했습니다. |
弁護人が被告人の権利を主張しました。 | |
・ | 변호인이 피고인과 면회했어요. |
弁護人が被告人と面会しました。 | |
・ | 피고인을 수감했어요. |
被告人を収監しました。 | |
・ | 판사가 증거에 근거하여 피고인을 단죄했어요. |
裁判官は証拠に基づいて被告人を断罪しました。 | |
・ | 재판장은 피고인에게 반성의 태도를 요구했어요. |
裁判長は被告人に反省の態度を求めました。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 반성의 기회를 주었어요. |
裁判長が被告人に反省の機会を与えました。 | |
・ | 재판장이 피고인의 신원을 확인했어요. |
裁判長が被告人の身元を確認しました。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 묵비권을 고지했어요. |
裁判長が被告人に黙秘権を告知しました。 |