![]() |
・ | 그녀는 우승컵을 보고 노력이 보답을 받았다고 느꼈다. |
彼女はトロフィーを見て努力が報われたと感じた。 | |
・ | 그녀의 손에는 빛나는 우승컵이 들려 있었다. |
彼女の手には輝くトロフィーがあった。 | |
・ | 그녀는 우승컵을 안고 무대에 섰다. |
彼女はトロフィーを抱えてステージに立った。 | |
・ | 그녀는 틈날 때마다 악기를 배우고 있어요. |
彼女は暇あるごとに楽器を習っています。 | |
・ | 그녀는 틈날 때마다 요가를 하고 있어요. |
彼女は暇あるごとにヨガをしています。 | |
・ | 그녀는 틈날 때마다 게임을 하고 있어요. |
彼女は暇あるごとにゲームをしています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 뜨개질을 하고 있어요. |
彼女は暇々に編み物をしています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 시를 쓰고 있어요. |
彼女は暇々に詩を書いています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 수예를 하고 있습니다. |
彼女は暇々に手芸をしています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 그림을 그리고 있어요. |
彼女は暇々に絵を描いています。 | |
・ | 그녀는 일하는 틈틈이 친구를 문병했다. |
彼女は仕事の合間を縫って友人を見舞った。 | |
・ | 그녀는 짬짬이 요리를 하고 있어요. |
彼女は暇あるごとに料理をしています。 | |
・ | 그녀는 짬짬이 그림을 그리고 있어요. |
彼女は暇あるごとに絵を描いています。 | |
・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
・ | 그녀는 아부하지 않고 솔직하게 말했습니다. |
彼は媚びることなく、正直に話しました。 | |
・ | 그녀는 아첨하지 않고 상사에게 의견을 말했습니다. |
彼女は媚びることなく上司に意見を言いました。 | |
・ | 그녀는 상사에게 아첨하지 않고 일을 하고 있습니다. |
彼女は上司に媚びることなく仕事をしています。 | |
・ | 그녀는 케이크를 생크림으로 장식했습니다. |
彼女はケーキを生クリームで飾りました。 | |
・ | 그녀는 케이크를 과일로 장식했습니다. |
彼女はケーキをフルーツで飾りました。 | |
・ | 그녀는 온 집안에 꽃을 장식했습니다. |
彼女は家中に花を飾りました。 | |
・ | 그녀는 자신의 방을 꽃으로 장식했습니다. |
彼女は自分の部屋を花で飾りました。 | |
・ | 그녀는 새로운 장식품을 발견하고 매우 기뻐합니다. |
彼女は新しい飾り物を見つけて大喜びです。 | |
・ | 그녀는 행사마다 장식품을 바꿉니다. |
彼女はイベントごとに飾り物を変えます。 | |
・ | 그녀는 거실에 장식품을 장식했습니다. |
彼女はリビングルームに飾り物を飾りました。 | |
・ | 그녀는 생일 파티를 위해 장식물을 준비했습니다. |
彼女は誕生日パーティーのために飾り物を用意しました。 | |
・ | 그녀는 자신의 손으로 장식물을 만들었습니다. |
彼女は自分の手で飾り物を作りました。 | |
・ | 그녀는 수제 장식물을 판매하고 있습니다. |
彼女は手作りの飾り物を販売しています。 | |
・ | 그녀는 탈수 증상으로 링거가 필요해요. |
彼女は脱水症状で点滴が必要です。 | |
・ | 그녀는 탈수 증상으로 링거가 필요해요. |
彼女は脱水症状で点滴が必要です。 | |
・ | 그녀는 산불 속에서 동물을 구조했어요. |
彼女は山火事の中で動物を救助しました。 | |
・ | 그녀는 자동차 사고 현장에서 부상자를 구조했습니다. |
彼女は車の事故現場で負傷者を救助しました。 | |
・ | 그녀는 화재 속에서 고양이를 구조했습니다. |
彼女は火事の中で猫を救助しました。 | |
・ | 그녀는 불탄 사진 속 잿더미를 바라보고 있었어요. |
彼女は燃えた写真の灰の山を見つめていました。 | |
・ | 그녀는 파티에서 모르는 사람과 합석했어요. |
彼女はパーティーで知らない人と相席しました。 | |
・ | 그녀는 찻집에서 책을 읽고 있습니다. |
彼女は喫茶店で本を読んでいます。 | |
・ | 그녀는 동그란 거울로 메이크업을 하고 있어요. |
彼女は丸いミラーでメイクをしています。 | |
・ | 그녀는 동그란 얼굴을 하고 있다. |
彼女は丸い顔をしている。 | |
・ | 그녀는 둥근 안경을 쓰고 있어요. |
彼女は丸い眼鏡をかけています。 | |
・ | 그녀는 작고 동그란 얼굴을 하고 있다. |
彼女は小さな丸い顔をしている。 | |
・ | 그녀는 새로운 역할에 익숙해져 있어요. |
彼女は新しい役割に慣れています。 | |
・ | 그녀는 다양한 문화에 익숙합니다. |
彼女は様々な文化に慣れています。 | |
・ | 그녀는 새로운 환경에 익숙해져 있습니다. |
彼女は新しい環境に慣れています。 | |
・ | 그녀를 처음 보는데도 자꾸만 익숙했다. |
彼女に初対面なのになぜか見慣れていた。 | |
・ | 그녀는 소화 불량 때문에 약을 먹었어요. |
彼女は消化不良のために薬を飲みました。 | |
・ | 그녀의 다리에 피멍이 있어요. |
彼女の脚に青あざがあります。 | |
・ | 그녀는 머리가 아프다며 조퇴했어요. |
彼女は頭が痛いと言って早退しました。 | |
・ | 그녀는 고열로 숨이 거칠어요. |
彼女は高熱で息が荒いです。 | |
・ | 그녀는 항상 한밤중에 전화를 걸어 온다. |
彼女はいつも真夜中に電話をかけてくる。 | |
・ | 그녀는 고열로 일을 쉬었습니다. |
彼女は高熱で仕事を休みました。 |