![]() |
・ | 그녀는 쾌활해서 인기가 있다. |
彼女は陽気だから人気がある。 | |
・ | 그녀는 누구에게도 웃는 얼굴로 싹싹하게 말을 거는 쾌활한 사람입니다. |
彼女は誰にでも笑顔で気さくに声をかける快活な人です。 | |
・ | 그녀는 쾌활해서 누구에게나 사랑받아요. |
彼女は快活なので、だれからも好かれます。 | |
・ | 그녀는 매우 쾌활하다. |
彼女はとても陽気だ。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 치우지 않는다. |
怠け者の彼女は片付けをしない。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 청소를 싫어한다. |
怠け者の彼女は掃除が嫌いだ。 | |
・ | 그녀의 신조는 정의를 관철하는 것. |
彼女の信条は正義を貫くこと。 | |
・ | 그녀의 신조는 가족을 소중히 하는 것이다. |
彼女の信条は家族を大切にすること。 | |
・ | 그녀의 신조는 성실함입니다. |
彼女の信条は誠実さです。 | |
・ | 격언이 그녀의 마음을 움직였다. |
格言が彼女の心を動かした。 | |
・ | 그녀는 항상 격언을 인용한다. |
彼女はいつも格言を引用する。 | |
・ | 그녀는 그에게 사실을 털어놓았어요. |
彼女は彼に本当のことを打ち明けました。 | |
・ | 자선 활동 경험이 그녀의 인생관을 바꾸었다. |
慈善活動の経験が彼女の人生観を変えた。 | |
・ | 그는 그녀에게 차이고 나서 혼자 보내는 시간이 늘었다. |
彼は彼女に振られてから、一人で過ごす時間が増えた。 | |
・ | 그녀에게 차였을 때 충격을 받았다. |
彼女に振られたとき、ショックを受けた。 | |
・ | 그녀는 그에게 차였을 때 눈물을 흘렸다. |
彼女は彼に振られたとき、涙を流した。 | |
・ | 그는 과감히 고백했지만 그녀에게 차였다. |
彼は思い切って告白したが、彼女に振られた。 | |
・ | 그가 그녀에게 차였다는 말을 듣고 놀랐다. |
彼が彼女に振られたと聞いて、驚いた。 | |
・ | 그녀에게 차여서 쓸쓸한 기분이 들었다. |
彼女に振られて、寂しい気持ちになった。 | |
・ | 그녀에게 차이고 나서 한 번도 연락이 없다. |
彼女に振られてから、一度も連絡がない。 | |
・ | 그는 그녀에게 차인 후에도 그녀를 잊지 못한다. |
彼は彼女に振られた後も、彼女を忘れられない。 | |
・ | 그는 고백했지만 그녀에게 차였다. |
彼は告白したが、彼女に振られた。 | |
・ | 그녀의 내연남은 요리를 잘한다. |
彼女の内縁の男は料理が得意だ。 | |
・ | 그녀는 내연남과 함께 살고 있다. |
彼女は内縁の男と一緒に暮らしている。 | |
・ | 그녀의 내연남은 자상한 사람이다. |
彼女の内縁の男は優しい人だ。 | |
・ | 그녀는 예뻐서 많은 유난히 눈에 띄었다. |
彼女は美しく、ひときわ目立っていました。 | |
・ | 그녀는 흡연으로 인해 폐암에 걸렸습니다. |
彼女は喫煙により肺がんにかかりました。 | |
・ | 그녀는 유방암 치료 중에 부작용에 시달리고 있습니다. |
彼女は乳がんの治療中に副作用に苦しんでいます。 | |
・ | 그녀는 가족의 건강 문제로 고뇌하고 있다. |
彼女は家族の健康問題で苦悩している。 | |
・ | 그녀는 장래의 일로 고뇌하고 있다. |
彼女は将来のことで苦悩している。 | |
・ | 그녀는 가족 문제로 고뇌하고 있다. |
彼女は家族の問題で苦悩している。 | |
・ | 그녀의 눈에는 깊은 고뇌가 서려 있다. |
彼女の目には深い苦悩が宿っている。 | |
・ | 그녀의 연기는 많은 관객의 심금을 울렸다. |
彼女の演技は多くの観客の琴線に触れた。 | |
・ | 그녀의 노랫소리는 많은 사람들의 심금을 울릴 것이다. |
彼女の歌声は多くの人々の琴線に触れるだろう。 | |
・ | 그녀가 생전에 가족에게 쓴 편지가 심금을 울리고 있다. |
彼女が生前、家族宛てに書いた手紙が感動を呼んでいる。 | |
・ | 그녀는 새 시집을 출판했다. |
彼女は新しい詩集を出版した。 | |
・ | 그녀의 소설이 출판사로부터 높은 평가를 받았다. |
彼女の小説が出版社から高く評価された。 | |
・ | 그녀의 에세이가 출판사 웹사이트에 게재되었다. |
彼女のエッセイが出版社のウェブサイトに掲載された。 | |
・ | 그녀는 출판사에 원고를 제출했다. |
彼女は出版社に原稿を提出した。 | |
・ | 그녀는 새로운 출판사와 계약을 맺었다. |
彼女は新しい出版社と契約を結んだ。 | |
・ | 그녀는 영화사와 출연 계약을 맺었다. |
彼女は映画会社と出演契約を結んだ。 | |
・ | 그녀의 숨은 재능을 간파했다. |
彼女の隠れた才能を見抜いた。 | |
・ | 그녀는 신제품을 강매하려고 했다. |
彼女は新製品を押し売りしようとした。 | |
・ | 그녀는 억지로 상품을 강매했다. |
彼女は強引に商品を押し売りした。 | |
・ | 그녀는 굿즈를 수집하고 있다. |
彼女はグッズをコレクションしている。 | |
・ | 그녀는 애니메이션 굿즈를 좋아한다. |
彼女はアニメのグッズが好きだ。 | |
・ | 그녀의 의견은 의제와 무관계하다. |
彼女の意見は議題と無関係だ。 | |
・ | 그녀는 나와는 무관계하다. |
彼女は私とは無関係だ。 | |
・ | 그녀는 우수한 사무관으로 평가받고 있다. |
彼女は優秀な事務官として評価されている。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 사무관으로 일하고 있다. |
彼女は長年事務官として働いている。 |