![]() |
・ | 그녀는 행복한 체한다. |
彼女は幸せなふりをする。 | |
・ | 그녀들은 젊은 체한다. |
彼女たちは若いふりをする。 | |
・ | 그녀는 즐거운 척한다. |
彼女は楽しそうなふりをする。 | |
・ | 그녀는 놀란 척한다. |
彼女は驚いたふりをする。 | |
・ | 그녀는 아무렇지 않은 척한다. |
彼女は平気なふりをする。 | |
・ | 그녀는 무관심한 척한다. |
彼女は無関心なふりをする。 | |
・ | 그녀는 행복한 척하면서 마음속으로 슬퍼하고 있다. |
彼女は幸せそうなふりをしながら、心の中で悲しんでいる。 | |
・ | 그녀는 냉정한 척하지만 속으로는 긴장하고 있다. |
彼女は冷静なふりをしているが、内心は緊張している。 | |
・ | 그녀는 그 일에 대해 아무것도 모르는 척했다. |
彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。 | |
・ | 그녀는 웃는 얼굴을 가장하고 대화를 계속했다. |
彼女は笑顔を装って会話を続けた。 | |
・ | 그녀와의 관계를 회복하기 위해 마음을 열었다. |
彼女との関係を回復するために心を開いた。 | |
・ | 그녀와의 관계를 회복하기 위한 대화를 가졌다. |
彼女との関係を回復するための話し合いを持った。 | |
・ | 그녀와의 관계를 회복하기 위한 편지를 썼다. |
彼女との関係を回復するための手紙を書いた。 | |
・ | 그녀로부터의 연락이 두절되었다. |
彼女からの連絡が途絶えた。 | |
・ | 그녀의 속도를 따라잡기는 어려웠다. |
彼女の速度に追いつくのは難しかった。 | |
・ | 그녀는 매우 빠른 주자라서 누구도 그녀를 따라잡을 수 없었다. |
彼女はとても速い走者なので誰も彼女に追いつけません。 | |
・ | 그녀의 사랑이 모든 것을 지켜냈다. |
彼女の愛が全てを守り抜いた。 | |
・ | 그녀의 사랑이 가정을 지켜냈다. |
彼女の愛が家庭を守り抜いた。 | |
・ | 그녀는 자신의 의견을 지켜냈다. |
彼女は自分の意見を守り抜いた。 | |
・ | 그녀의 목소리는 확성기 없이도 잘 들린다. |
彼女の声は拡声器なしでもよく聞こえる。 | |
・ | 그녀의 당당함과 따뜻함에 그는 이내 빠져들었다. |
彼女の堂々とした姿と温かさに彼はたちまち嵌った。 | |
・ | 그녀는 얼굴을 가리고 울었다. |
彼女は顔を隠して泣いた。 | |
・ | 그녀는 헤어지자는 말을 듣고 울기 시작했습니다. |
彼女は別れ話をきいて、泣き出しました。 | |
・ | 노래하는 그녀를 위해 피아노를 연주했다. |
歌う彼女の為にピアノを演奏した。 | |
・ | 그녀는 바이올린을 연주한다. |
彼女はバイオリンを演奏する。 | |
・ | 그녀는 모든 현악기를 자유롭게 연주한다. |
彼女はすべての弦楽器を自由に演奏する。 | |
・ | 그녀의 노랫소리는 내 마음을 편안하게 해요. |
彼女の歌声は私の心を安らかにします。 | |
・ | 그녀는 매일같이 노래를 부르고 있습니다. |
彼女は毎日のように歌を歌っています。 | |
・ | 그녀 앞에서 사랑 노래를 부른다. |
彼女の前で愛の歌を歌う。 | |
・ | 그녀의 결정은 윤리에 근거한다. |
彼女の決定は倫理に基づく。 | |
・ | 그녀의 제안은 시장 조사에 근거한다. |
彼女の提案は市場調査に基づく。 | |
・ | 그녀의 결정은 고객의 피드백에 근거한다. |
彼女の決断は顧客のフィードバックに基づく。 | |
・ | 그녀의 발언은 경험에 근거한다. |
彼女の発言は経験に基づく。 | |
・ | 그녀의 학설은 학계에서 높이 평가되고 있다. |
彼女の学説は学界で高く評価されている。 | |
・ | 그녀의 학설은 흥미로운 시각을 제공한다. |
彼女の学説は興味深い視点を提供する。 | |
・ | 그녀의 설은 실증되었다. |
彼女の説は実証された。 | |
・ | 그녀의 설에는 많은 지지자가 있다. |
彼女の説には多くの支持者がいる。 | |
・ | 그녀의 설을 지지하는 증거가 발견되었다. |
彼女の説を支持する証拠が見つかった。 | |
・ | 그녀는 유명한 건축사입니다. |
彼女は有名な建築士です。 | |
・ | 그녀의 성격에는 밝은 측면도 있다. |
彼女の性格には明るい側面もある。 | |
・ | 그녀는 단상에서 미소지었다. |
彼女は壇上で微笑んだ。 | |
・ | 그녀는 단상에서 노래를 선보였다. |
彼女は壇上で歌を披露した。 | |
・ | 그녀는 정중하게 답례했다. |
彼女は丁寧に答礼した。 | |
・ | 그녀는 정중하게 답례로 감사를 전했다. |
彼女は丁寧に答礼で感謝を伝えた。 | |
・ | 그녀는 답례로 마음을 전했다. |
彼女は答礼で気持ちを伝えた。 | |
・ | 그녀에게 감사의 표시로 시계가 증정되었다. |
彼女に感謝の印として時計が贈呈された。 | |
・ | 그녀의 직업은 간병인이다. |
彼女の職業は看病人だ。 | |
・ | 그녀의 할머니는 최근 양로원에 들어갔어요. |
彼女の祖母は最近老人ホームに入所しました。 | |
・ | 그녀는 심각한 얼굴을 하고 있다. |
彼女は深刻な顔をしている。 | |
・ | 그녀는 교통사고 후유증으로 힘들어하고 있다. |
彼女は交通事故の後遺症で苦しんでいる。 |