・ | 그녀의 발언은 설득력이 있었어요. |
彼女の発言は説得力がありました。 | |
・ | 그녀의 발언은 문제의 본질을 담고 있었습니다. |
彼女の発言は問題の本質をついていました。 | |
・ | 그녀의 발언은 항상 흥미롭습니다. |
彼女の発言は常に興味深いです。 | |
・ | 그녀는 항암 치료를 견디고 있습니다. |
彼女は抗がん治療に耐えています。 | |
・ | 그녀는 항암 치료를 받으면서도 긍정적으로 생활하고 있어요. |
彼女は抗がん治療を受けながらも前向きに生活しています。 | |
・ | 그녀는 항암 치료를 받고 있습니다. |
彼女は抗がん治療を受けています。 | |
・ | 그녀의 행동은 매우 도덕적이었어요. |
彼女の行動は非常に道徳的でした。 | |
・ | 그녀는 의무적인 회의에 참석했습니다. |
彼女は義務的な会議に出席しました。 | |
・ | 그녀의 미소는 무적의 무기라고 한다. |
彼女の笑顔は無敵の武器だと言われている。 | |
・ | 그녀는 무패인 채로 챔피언에 올랐다. |
彼女は無敗のままチャンピオンに輝いた。 | |
・ | 그녀는 자신의 일을 자랑스럽게 생각하는 회사원입니다. |
彼女は自分の仕事を誇りに思う会社員です。 | |
・ | 그녀는 사원에서 수행하기로 결정했어요. |
彼女は寺院で修行することに決めました。 | |
・ | 아직도 그녀를 잊을 수 없습니다. |
いまだに、彼女を忘れません。 | |
・ | 그녀는 비판을 견뎌냈지만 결국에는 뜻을 굽혀 사과했다. |
彼女は批判に耐えたが、最終的には意志を曲げて謝罪した。 | |
・ | 그녀는 강한 설득에 뜻을 굽히고 계획을 변경했다. |
彼女は強い説得に意志を曲げ、計画を変更した。 | |
・ | 그녀는 자신의 욕망을 감추기 위해 종교를 빙자했다. |
彼女は自分の欲望を隠すために、宗教を笠に着た。 | |
・ | 그녀는 항상 술자리를 피하기 위해 집안일을 핑계 댄다. |
彼女はいつも飲み会を避けるために家事をかこつける。 | |
・ | 그녀는 자주 핑계를 댄다. |
彼女はよく言い訳をする。 | |
・ | 그녀는 막막한 표정을 짓고 있었다. |
彼女は漠々とした表情を浮かべていた。 | |
・ | 그녀는 친구를 돕기 위해 사력을 다했다. |
彼女は友人を助けるために死力を尽くした。 | |
・ | 그녀의 진의가 무엇인지 잘 모르겠다. |
彼女の真意が何なのかよくわからない。 | |
・ | 그녀는 편지로 고마움을 표시했습니다. |
彼女は手紙で感謝の気持ちを示しました。 | |
・ | 그녀는 그 아이디어에 특별히 가치가 없다고 느꼈다. |
彼女はそのアイデアには特に値打ちがないと感じた。 | |
・ | 그녀는 제 생각에 찬성했어요. |
彼女は私の考えに賛成しました。 | |
・ | 그녀는 집에서 만든 쿠키 레시피를 친구와 공유했습니다. |
彼女は自家製クッキーのレシピを友人と共有しました。 | |
・ | 그녀는 새로운 요리 레시피를 만들어 냈습니다. |
彼女は新しい料理のレシピを創り出しました。 | |
・ | 그녀는 아름다운 꽃다발을 가지고 왔습니다. |
彼女は美しい花束を持ってきた。 | |
・ | 그녀는 그 문제에 대한 그녀의 입장을 분명히 말했다. |
彼女はその問題についての彼女の立場を明確に述べた。 | |
・ | 그녀는 항상 중립적인 입장을 취한다. |
彼女は常に中立的な立場を取る。 | |
・ | 그녀는 토론에서 자신의 입장을 주장했다. |
彼女は議論での自分の立場を主張した。 | |
・ | 그녀는 그 문제에 대한 입장을 분명히 했다. |
彼女はその問題に対する立場を明確に示した。 | |
・ | 그녀의 태도는 일방적이고 다른 사람의 감정을 무시하고 있습니다. |
彼女の態度は一方的で、他の人の感情を無視しています。 | |
・ | 그녀는 일방적으로 자신의 의견을 강요합니다. |
彼女は一方的に自分の意見を押し付けます。 | |
・ | 바람에 나부끼는 옷이 그녀의 몸을 감싼다. |
風になびく服が彼女の体を包み込む。 | |
・ | 머리가 바람에 나부끼는 그녀의 모습이 아름답다. |
髪が風になびく彼女の姿が美しい。 | |
・ | 그녀는 꽃잎을 손에 들고 그 부드러움을 느꼈다. |
彼女は花びらを手に取り、その柔らかさを感じた。 | |
・ | 그녀의 정원은 사계절 화초로 가득 차 있습니다. |
彼女の庭は四季折々の草花で満ち溢れています。 | |
・ | 그녀의 창문에서는 정원에 피는 화초가 보입니다. |
彼女の窓からは庭に咲く草花が見えます。 | |
・ | 매일 아침 그녀는 정원의 화초를 손질합니다. |
毎朝、彼女は庭の草花の手入れをします。 | |
・ | 그녀의 심박수는 통상적인 범위 내였습니다. |
彼女の心拍数は通常の範囲内でした。 | |
・ | 그녀는 수하물을 가지고 전철에 탑승했습니다. |
彼女は手荷物を持って電車に搭乗しました。 | |
・ | 그녀는 서둘러 전철에 탑승했습니다. |
彼女は急いで電車に搭乗しました。 | |
・ | 그녀는 새 열차에 처음 탑승합니다. |
彼女は新しい列車に初めて搭乗します。 | |
・ | 그녀는 매주 월요일에 이 열차에 탑승합니다. |
彼女は毎週月曜日にこの列車に搭乗します。 | |
・ | 그녀는 미모와 재능 그리고 명예를 손에 넣었다. |
彼女は美貌と才能、名声を手にした。 | |
・ | 그는 우연히 그녀의 편지를 발견했습니다. |
彼は偶然に彼女の手紙を見つけました。 | |
・ | 저는 그녀를 우연히 역에서 봤어요. |
私は彼女を偶然に駅で見かけました。 | |
・ | 쇼핑하러 갔다가 우연히 그녀를 만났어요. |
ショッピングに行ってて偶然彼女に会いました。 | |
・ | 그녀는 일일이 내 대화에 끼어들다. |
彼女はいちいち私の会話に割り込む。 | |
・ | 그녀는 일일이 내 사고방식에 간섭한다. |
彼女はいちいち私の考え方に干渉する。 |