・ | 그 예술가는 연필을 사용하여 세밀한 선을 그리고 디테일을 추가했다. |
その芸術家は、鉛筆を使って細かい線を描き、ディテールを追加した。 | |
・ | 아이들은 연필로 그림을 그리며 상상력을 발휘했다. |
子供たちは鉛筆で絵を描き、想像力を発揮した。 | |
・ | 그는 오래된 연필을 사용하여 스케치를 그리기 시작했다. |
彼は古い鉛筆を使って、スケッチを描き始めた。 | |
・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
・ | 그녀는 키가 충분히 크지만 달리기는 그리 빠르지 않다. |
彼女は背は十分に高いが、走るのはあまり速くはない。 | |
・ | 하룻밤이라도 사람이 그리우면 길게 느껴지는 법이에요. |
一晩でも人が恋しくなれば長く感じられるものです。 | |
・ | 이 영화는 주인공의 심리적인 갈등을 그리고 있습니다. |
この映画は、主人公の心理的な葛藤を描いています。 | |
・ | 향긋한 오월의 꽃향기가 가슴깊이 그리워진다. |
かぐわしい5月の花の香りが 心深く懐かしくなった。 | |
・ | 상에는 그리운 맛의 가정식이 듬뿍 담겨 있습니다. |
お膳には、懐かしい味の家庭料理がたっぷりと盛り付けられています。 | |
・ | 급여 명세를 보면 주민세나 소득세 그리고 사회보험 등이 빠져나간다. |
給与明細を見てみると、住民税や所得税、そして社会保険などが差し引かれている。 | |
・ | 제가 도와 드릴 테니까 그리 상심마세요. |
私が助けてあげるからそんなに気を落とさないでください。 | |
・ | 징그럽다고 얼굴을 찡그리는 사람도 있었다. |
気味が悪いと顔をしかめる子達もいた。 | |
・ | 뭔 말이 그리 많아. |
何ブツブツ言ってるだ。 | |
・ | 리더로서의 지식과 안목 그리고 소신을 갖고 있다. |
リーダーとしての知識と眼識、そして所信を持っている。 | |
・ | 요즘 너무 보고 싶고 그리워요. |
最近、とても会いたくてさびしいです。 | |
・ | 백지에 그림을 그리다. |
白紙に絵を描く。 | |
・ | 지구 온난화로 인해 인간과 동물 그리고 자연이 큰 변화를 겪고 있다. |
地球温暖化により、人間と動物そして自然が大きな変化を経験している。 | |
・ | 그것은 그리 어렵지 않다. |
それはさほど難しくない。 | |
・ | 아들은 머리가 그리 좋은 것 같지는 않아 보여요. |
息子はさほど頭がいいようには見えないですよ。 | |
・ | 바람이 그리 차갑지 않습니다. |
風がさほど冷たくないです。 | |
・ | 경고가 현실화하는 데는 그리 오랜 시간이 걸리지 않았다. |
警告が現実化するには、さほど長い時間はかからなかった。 | |
・ | 문제가 생기는 것은 그리 나쁜 일이 아니다. |
問題が生じることはそんなに悪いことではない。 | |
・ | 성공하는 것은 그리 어려운 일이 아니었다. |
成功するのは、それ程難しい事では無かった。 | |
・ | 처음 만든 것치고는 그리 나쁜 편은 아니다. |
初めて作ったものにしてはそれほど悪いほうではない。 | |
・ | 회사는 집에서 그리 멀지 않아요. |
会社は家からそれほど遠くありません。 | |
・ | 아이라인은 단숨에 그리는 게 중요해요. |
アイラインは一気に引くことが大事です。 | |
・ | 닭이 산란하는 기간은 그리 길지 않고 안정적으로 낳는 것은 생후 2년까지입니다. |
鶏が産卵する期間はそれほど長くなく安定して産むのは生後2年まです。 | |
・ | 내가 그리로 갈게. |
僕がそちらに行くよ。 | |
・ | 그리로 가도 돼? |
そちらに行ってもいいの? | |
・ | 주소를 알려 주시면 그리로 보내 드릴게요. |
ご住所を教えていただければ、そちらにお送りします。 | |
・ | 바쁘시면 제가 그리로 갈게요. |
お忙しいようでしたら、私がそちらへ伺います。 | |
・ | 목욕을 했다. 그리고 나서 잤다. |
お風呂に入った。それから、寝た。 | |
・ | 내일 계획을 세웠다. 그리고 나서 밥을 먹었다. |
明日の計画を立てた。それからご飯を食べた。 | |
・ | 활착이란 밭에 모종을 심어 뿌리내리는 것, 그리고 자라나는 것을 말합니다. |
活着とは、畑に苗を植え付けて根付く事、そして成長して行く事です。 | |
・ | 성탄절은 예수 그리스도의 성탄을 축하하는 기념일입니다. |
クリスマスは、イエス・キリストの誕生を祝う記念日です。 | |
・ | 그 회사의 새로운 사장은 구체적인 미래상을 그리고 있다. |
その会社の新社長は具体的な将来像を描いている。 | |
・ | 이국에서 맡아 보는 된장찌개 냄새, 어찌 그리 구수하던지. |
異国で嗅いでみるテンジャンチゲの臭い、何ゆえかくも香ばしいのか。 | |
・ | 실명으로 만화를 그리는 것이 좋을지 필명을 사용하는 것이 좋을지 고민이 많았습니다. |
実名で漫画を描くのが良いのか、ペンネームを使ったほうが良いのかで結構迷いました。 | |
・ | 그리스도교에서 유명한 교파라고 하면 가톨릭과 프로테스탄트입니다. |
キリスト教で有名な敎派といえばカトリックとプロテスタントです。 | |
・ | 민주주의는 고대 그리스에서 비롯되었다. |
民主主義は古代ギリシャに始まった。 | |
・ | 골고다 언덕에서 예수 그리스도가 십자가에 못 박혔다. |
ゴルゴタの丘でイエス・キリストが十字架に磔にされた。 | |
・ | 십자가는 그리스도교에 있어 특별한 심벌입니다. |
十字架はキリスト教にとって特別なシンボルです。 | |
・ | 가톨릭과 개신교는 같은 그리스도교라도 그 사고방식에는 큰 차이가 있습니다. |
カトリックとプロテスタントは、同じキリスト教であっても、その考え方に大きな違いがあります。 | |
・ | 가톨릭 교회는 그리스도교 최대의 교파입니다. |
カトリック教会はキリスト教最大の教派です。 | |
・ | 머나먼 고향 하늘을 그리워하다 |
はるか遠くの故郷の空を懐かしむ。 | |
・ | 사도란 그리스도가 복음을 전파하기 위해 선택한 12명의 제자입니다. |
使徒とは、キリストが福音を伝えるために選んだ十二人の弟子のことをいう。 | |
・ | 그리스도의 첫 번째 사도는 베드로입니다. |
キリストの最初の使徒はペトロ です。 | |
・ | 제 생가는 여기서 그리 멀지 않다. |
私の生家はここからそう遠くはない。 | |
・ | 대통령만이 죄인의 사면, 감형 그리고 지위를 복권시키는 권한을 가지고 있다. |
大統領だけが囚人の赦免、減刑、そして地位を復権させる権限を持っている。 | |
・ | 그리고 또 하나 오래 애용되는 상품이 있습니다. |
そしてもう一つ長く愛用される商品があります。 |