【기지】の例文

<例文>
꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다.
夢のような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。
그들은 손가락을 걸고 약속을 어기지 않겠다고 맹세했다.
彼らは指切りをして、約束を破らないと誓った。
밖의 공기를 마시면서 기분 좋게 기지개를 폈다.
外の空気を吸いながら、気持ちよく伸びをした。
오래 걸어서 벤치에서 쉬고 나서 기지개를 폈다.
長時間歩いたので、ベンチで休んでから伸びをした。
자기 전에 기지개를 펴면 푹 잘 수 있을 것 같은 기분이 든다.
寝る前に伸びをすると、ぐっすり眠れる気がする。
일이 끝난 후 기지개를 펴며 피로를 풀었다.
仕事が終わった後、伸びをして疲れを取った。
운동 후에 기지개를 펴면 근육이 풀려서 기분이 좋다.
運動後に伸びをすると、筋肉がほぐれて気持ちいい。
편히 쉬고 나서 기지개를 펴니 기분이 좋았다.
リラックスした後、伸びをして心地よい気分になった。
오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기지개를 폈다.
長時間座っていたので、立ち上がって伸びをした。
아침에 일어나서 시원하게 기지개를 폈다.
朝起きたら、思い切り伸びをした。
가슴에 손을 얹고, 아무것도 숨기지 않고 이야기할 것이다.
良心に照らして、何も隠すことなく話すつもりだ。
그는 항상 겉멋이 들어 내면을 소중히 여기지 않는다.
彼はいつも外見にばかり気を使い、内面を大切にしていない。
기지를 발휘하여 문제를 미리 방지할 수 있었다.
機転を利かせて、問題を未然に防ぐことができた。
기지를 발휘하여 일을 효율적으로 진행했다.
機転を利かせて、仕事を効率よく進めた。
어려운 상황에서 그의 기지가 빛났다.
困った状況で彼の機転が光った。
예상치 못한 질문이 있었지만, 기지를 발휘하여 답변했다.
予期しない質問があったが、機転を利かせて答えた。
상황을 순간적으로 파악하고 기지를 발휘했다.
状況を瞬時に察知し、機転を利かせた。
긴급 상황에서 기지를 발휘할 수 있는 것은 경험 덕분이다.
緊急時に機転を利かせることができるのは、経験の賜物だ。
그의 기지 덕분에 일이 순조롭게 진행되었다.
彼の機転のおかげで、仕事がスムーズに進んだ。
기지를 발휘하여 즉시 대응하는 것이 중요하다.
機転を利かせて、即座に対応することが大切だ。
그녀는 기지를 발휘하여 문제를 해결했다.
彼女は機転を利かせて、問題を解決した。
그는 긴급 상황에서 기지를 발휘하여 모두를 도왔다.
彼は緊急事態に機転を利かせて、みんなを助けた。
밥알을 남기지 않고 먹다.
ご飯粒は残さず食べる。
사실이 믿기지 않는다며 말끝을 흐렸다.
事実が信じられないと言葉を濁した。
벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다.
もう最終回を目前にしているというのが信じられない。
그의 팀은 죽음의 조에 포함되어 있어서 쉽게 이기지 못합니다.
彼のチームは死の組に含まれているので、簡単には勝てません。
그는 사생아라는 것을 숨기지 않았어요.
彼は私生児であることを隠していません。
그는 장난꾸러기지만 본질적으로는 상냥한 마음을 가지고 있어요.
彼はいたずらっ子だけど、根は優しい心の持ち主です。
찌질남은 자기 감정을 숨기지 못하고 바로 표현해요.
情けない男は自分の感情を隠すことができず、すぐに表現する。
인증샷을 남기지 못했어요.
証拠写真を残せませんでした。
벼락거지 상태에서 다시 일어설 수 있다는 게 믿기지 않아요.
突然の貧困から再び立ち直れることが信じられません。
깐부끼리의 약속은 절대 어기지 않아요.
親友との約束は絶対に破りません。
수익금을 공평하게 나누어야 불만이 생기지 않는다
収益金を公平に分ければ不満は生まれない。
미군 기지에 아프가니스탄 난민을 임시 수용을 고려하고 있다.
米軍基地へのアフガニスタン難民の臨時収容を考慮している。
시골뜨기지만 도시에도 익숙해졌어요.
田舎者だけれど、都会にも馴染んできました。
그는 시골뜨기지만 소박한 매력이 있어요.
彼は田舎者ですが、素朴な魅力があります。
시골뜨기라고 업신여기지 마라.
いなかっぺだからってバカにするな。
비듬이 생기지 않도록 두피를 잘 관리하고 있습니다.
フケが出ないように、頭皮をしっかりケアしています。
바로 아이를 갖게 되어, 신혼 생활도 제대로 즐기지 못했다.
すぐに子供をもつことになり、新婚生活を満足に楽しむことができなかった。
이 와이셔츠는 세탁해도 주름이 잘 생기지 않아요.
このワイシャツは、洗濯してもシワになりにくいです。
접시를 한꺼번에 옮기지 마세요.
お皿をまとめて運ばないでください。
지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어.
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。
이 문제 해결하는 건 누워서 떡 먹기지, 걱정 마.
この問題を解決するのは寝ていて餅を食べるくらい簡単だから、心配しないで。
그 일을 해내는 건 누워서 떡 먹기지.
その仕事をこなすのは、寝ていて餅を食べるくらい簡単さ。
소란이 생기지 않도록 주의하겠습니다.
騒ぎにならないように注意します。
빨리 말리면 곰팡이가 잘 생기지 않아요.
早めに乾かすと、カビが生えにくくなります。
부츠 지퍼가 잠기지 않아요.
ブーツのチャックが閉まりません。
초기 증기선은 범선을 이기지 못했다.
初期の蒸気船は帆船に勝てなかった。
의욕이 생기지 않는 무기력 상태에서 탈출하다.
やる気が出ない無気力状態を脱出する。
가난한 사람을 업신여기지 마!
貧乏な人を見くびるな。
1 2 3 4 
(1/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ