・ | 그 선언은 오해를 낳았습니다. |
その宣言は誤解を生みました。 | |
・ | 그들은 의도적으로 아이를 낳지 않고 맞벌이를 하는 딩크족입니다. |
彼らは意図的に子どもを生まず共働きする夫婦です。 | |
・ | 꼼수를 부리지 않고 성실하게 일을 진행하는 것이 장기적으로 볼 때 좋은 결과를 낳습니다. |
小細工をせず、誠実に物事を進める方が、長期的に見て良い結果を生みます。 | |
・ | 다른 문화나 습관에 대한 저항은 종종 오해를 낳습니다. |
異なる文化や習慣に対する抵抗は、しばしば誤解を生みます。 | |
・ | 송어는 번식기가 되면 알을 낳기 위해 본래 태어났던 하천으로 돌아온다. |
マスは繁殖期になると産卵のために生まれた川に戻ってくる。 | |
・ | 사상의 다양성이 사회의 풍요로움을 낳습니다. |
思想の多様性が社会の豊かさを生みます。 | |
・ | 그 프로젝트는 특별한 성과를 낳았다. |
そのプロジェクトは特別な成果を生んだ。 | |
・ | 똥파리는 동물의 똥 속에 알을 낳습니다. |
フンバエは、動物の糞の中に卵を産みつけます。 | |
・ | 나방이 알을 낳았다. |
蛾が卵を産んだ。 | |
・ | 여왕개미가 한꺼번에 낳는 알의 수는 수백에서 수천에 이릅니다. |
女王アリが一度に産む卵の数は、数百から数千に及びます。 | |
・ | 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있듯이 그는 항상 변명의 여지를 찾는다. |
処女が子供を産んでも言い訳があるように、彼は常に弁解の余地を見つける。 | |
・ | 증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다. |
証拠が明らかなのに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかのように弁解し続けた。 | |
・ | 비판받을 만한 일이지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다고 생각한다。 |
批判されるべきことだけれど、処女が子供を産んでも言うことがあると思う。 | |
・ | 과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다。 |
過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 | |
・ | 어려운 상황에서도 그녀는 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다고 주장했다。 |
厳しい状況の中でも、彼女は処女が子供を産んでも言うことがあると主張した。 | |
・ | 그녀의 선택을 비난하는 사람도 많지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다。 |
彼女の選択を非難する人も多いが、処女が子供を産んでも言うことがある。 | |
・ | 거짓말이 거짓말을 낳는다. |
嘘が嘘を生む。 | |
・ | 돼지가 새끼를 일곱 마리나 낳았다. |
豚が子供を7匹も産んだ。 | |
・ | 우리 집 개가 새끼를 여덝 마리나 낳았다. |
うちの犬が子犬を8匹も産んだ。 | |
・ | 새끼를 낳다 |
子を産む。 | |
・ | 뻐꾸기는 다른 새의 둥지를 빌려 알을 낳습니다. |
カッコウは他の鳥の巣を借りて卵を産みます。 | |
・ | 뻐꾸기는 다른 새 둥지에 알을 낳아요. |
カッコウは他の鳥の巣に卵を産みます。 | |
・ | 직업에 따라 사람을 깔보는 것은 편견을 낳습니다. |
職業によって人を見下すことは、偏見を生みます。 | |
・ | 삼각관계는 우정에도 균열을 낳을 수 있습니다. |
三角関係は友情にも亀裂を生むことがあります。 | |
・ | 아기를 낳아 육아 휴직을 냈다. |
子どもを産んで、育児休暇をとった。 | |
・ | 인터넷상의 입소문은 가끔 오해를 낳기도 합니다. |
ネット上の口コミは、たまに誤解を生むことがあります。 | |
・ | 결혼하지 않고 아이를 낳는 비혼모만 세금면에서 불리한 상황에 놓여 있다. |
結婚せずに子どもを産んだ非婚の母だけが税金面で不利な状況に置かれている。 | |
・ | 세상에는 비혼으로 아이를 낳고 기르는 여성이 존재한다. |
世の中には、非婚で子供を産み、育てる女性が存在する。 | |
・ | 맞벌이 때문에, 아기를 낳으면 친정에 맡길 생각입니다. |
共働きのために、子どもを産んだら妻の実家に預ける考えです。 | |
・ | 시집간 큰딸이 아들을 낳았다. |
嫁に行った長女が息子を生んだ。 | |
・ | 딸을 낳았어요. |
娘を生みました。 | |
・ | 집단 가무는 협동과 조화를 낳는 놀라운 효과를 발휘했다. |
集団歌舞は協同と調和を生み出す驚くべき効果を発揮した。 | |
・ | 직역은 때로 오해를 낳는 원인이 된다. |
直訳は時に誤解を生む原因となる。 | |
・ | 인문계 연구가 문학의 새로운 해석을 낳았다. |
人文系の研究が文学の新しい解釈を生み出した。 | |
・ | 닭은 교미를 하든 안 하든 약 25시간에 1개꼴로 달걀을 낳습니다. |
ニワトリは交尾をしてもしなくても約25時間に1個の割合でたまごを産みます。 | |
・ | 서로 다른 가치관과 공생하는 것이 풍요로움을 낳습니다. |
異なる価値観と共生することが豊かさを生みます。 | |
・ | 재작년에 형이 아이를 낳았어요. |
一昨年、兄が子供を授かりました。 | |
・ | 유출된 정보가 오해를 낳았다. |
漏れた情報が誤解を生んだ。 | |
・ | 불임 치료를 해서 딸을 낳았다. |
不妊治療をして娘を産んだ。 | |
・ | 가치관의 차이가 세대차를 낳을 수 있다. |
価値観の違いが世代間ギャップを生むことがある。 | |
・ | 여름 태양이 아지랑이를 낳는다. |
夏の太陽がかげろうを生み出す。 | |
・ | 그의 노력이 큰 공을 낳았다. |
彼の努力が大きな功を生んだ。 | |
・ | 그녀의 완벽함에 대한 집착이 스트레스를 낳고 있어요. |
彼女の完璧さへの執着がストレスを生んでいます。 | |
・ | 축사에서 닭이 알을 낳았다. |
畜舎で鶏が卵を産んだ。 | |
・ | 관료제가 쓸데없는 비용을 낳는다. |
官僚制が無駄なコストを生む。 | |
・ | 전쟁은 조국 분단의 비극을 낳았다. |
戦争は祖国分断の悲劇をを産んだ。 | |
・ | 최근에 출생률 저하가 여러 가지 문제를 낳고 있다. |
最近、出生率の低下が色んな問題を起こしている。 | |
・ | 그의 우수성이 성과를 낳았다. |
彼の優秀性が成果を生んだ。 | |
・ | 유전적 변이는 종의 다양성을 낳습니다. |
遺伝的変異は種の多様性を生みます。 | |
・ | 거북이는 육상에서 알을 낳아 생식한다. |
カメは陸上で卵を産んで生殖する。 |