・ |
삼각관계는 우정에도 균열을 낳을 수 있습니다. |
三角関係は友情にも亀裂を生むことがあります。 |
・ |
아기를 낳아 육아 휴직을 냈다. |
子どもを産んで、育児休暇をとった。 |
・ |
인터넷상의 입소문은 가끔 오해를 낳기도 합니다. |
ネット上の口コミは、たまに誤解を生むことがあります。 |
・ |
결혼하지 않고 아이를 낳는 비혼모만 세금면에서 불리한 상황에 놓여 있다. |
結婚せずに子どもを産んだ非婚の母だけが税金面で不利な状況に置かれている。 |
・ |
세상에는 비혼으로 아이를 낳고 기르는 여성이 존재한다. |
世の中には、非婚で子供を産み、育てる女性が存在する。 |
・ |
맞벌이 때문에, 아기를 낳으면 친정에 맡길 생각입니다. |
共働きのために、子どもを産んだら妻の実家に預ける考えです。 |
・ |
집단 가무는 협동과 조화를 낳는 놀라운 효과를 발휘했다. |
集団歌舞は協同と調和を生み出す驚くべき効果を発揮した。 |
・ |
직역은 때로 오해를 낳는 원인이 된다. |
直訳は時に誤解を生む原因となる。 |
・ |
인문계 연구가 문학의 새로운 해석을 낳았다. |
人文系の研究が文学の新しい解釈を生み出した。 |
・ |
닭은 교미를 하든 안 하든 약 25시간에 1개꼴로 달걀을 낳습니다. |
ニワトリは交尾をしてもしなくても約25時間に1個の割合でたまごを産みます。 |
・ |
서로 다른 가치관과 공생하는 것이 풍요로움을 낳습니다. |
異なる価値観と共生することが豊かさを生みます。 |
・ |
재작년에 형이 아이를 낳았어요. |
一昨年、兄が子供を授かりました。 |
・ |
유출된 정보가 오해를 낳았다. |
漏れた情報が誤解を生んだ。 |
・ |
불임 치료를 해서 딸을 낳았다. |
不妊治療をして娘を産んだ。 |
・ |
가치관의 차이가 세대차를 낳을 수 있다. |
価値観の違いが世代間ギャップを生むことがある。 |
・ |
여름 태양이 아지랑이를 낳는다. |
夏の太陽がかげろうを生み出す。 |
・ |
그의 노력이 큰 공을 낳았다. |
彼の努力が大きな功を生んだ。 |
・ |
그녀의 완벽함에 대한 집착이 스트레스를 낳고 있어요. |
彼女の完璧さへの執着がストレスを生んでいます。 |
・ |
축사에서 닭이 알을 낳았다. |
畜舎で鶏が卵を産んだ。 |
・ |
관료제가 쓸데없는 비용을 낳는다. |
官僚制が無駄なコストを生む。 |
・ |
전쟁은 조국 분단의 비극을 낳았다. |
戦争は祖国分断の悲劇をを産んだ。 |
・ |
최근에 출생률 저하가 여러 가지 문제를 낳고 있다. |
最近、出生率の低下が色んな問題を起こしている。 |
・ |
그의 우수성이 성과를 낳았다. |
彼の優秀性が成果を生んだ。 |
・ |
유전적 변이는 종의 다양성을 낳습니다. |
遺伝的変異は種の多様性を生みます。 |
・ |
거북이는 육상에서 알을 낳아 생식한다. |
カメは陸上で卵を産んで生殖する。 |
・ |
곤충은 알을 낳아 생식한다. |
昆虫は卵を産んで生殖する。 |
・ |
여왕벌은 알을 낳는 역할을 가지고 있습니다. |
女王蜂は卵を産む役割を持っています。 |
・ |
여왕벌은 성숙하면 신속하게 알을 낳기 시작합니다. |
女王蜂は成熟すると速やかに卵を産み始めます。 |
・ |
여왕벌은 평생에 걸쳐 알을 계속 낳습니다. |
女王蜂は生涯にわたって卵を産み続けます。 |
・ |
여왕벌은 번식 시즌에는 많은 일벌을 낳습니다. |
女王蜂は繁殖シーズンには多くの働き蜂を生み出します。 |
・ |
여왕벌은 하루에 1000개 이상의 알을 낳을 수 있습니다. |
女王蜂は一日に1000個以上の卵を産むことができます。 |
・ |
빈대는 알을 많이 낳습니다. |
トコジラミは卵をたくさん産みます。 |
・ |
재밌는 아이디어나 참신한 발상을 낳다. |
面白いアイデアや斬新な発想を生む。 |
・ |
편견이나 차별을 낳다. |
偏見や差別を生む。 |
・ |
무지가 편견을 낳다. |
無知が偏見を生む。 |
・ |
그의 선입견이 오해를 낳았다. |
彼の先入観が誤解を生んだ。 |
・ |
물고기가 부평초 속에서 알을 낳다. |
魚が浮草の中で卵を産む。 |
・ |
이 약은 여러 가지 부작용을 낳고 있습니다 |
この薬はさまざまな弊害を生んでいます。 |
・ |
빈곤이 범죄를 낳는다. |
貧困が犯罪を生む。 |
・ |
우호적인 분위기가 일체감을 낳았다. |
友好的な雰囲気が一体感を生んだ。 |
・ |
지역 간의 경제 격차가 대립을 낳고 있다. |
地域間の経済格差が対立を生み出している。 |
・ |
악어는 육지에 알을 낳아요. |
ワニは陸に卵を産みます。 |
・ |
그녀는 인공수정을 통해 아기를 낳았다. |
彼女は人工授精を通して子どもを生んだ。 |
・ |
회사로서 고용을 낳는 것이 사회 공헌으로 이어진다. |
会社として雇用を生むことが社会貢献につながる。 |
・ |
자연 분만으로 아이를 낳다. |
自然分娩で子供を産む。 |
・ |
어제 이 병원에서 한 산모가 쌍둥이를 낳았다. |
昨日、この病院である妊婦が双子を産みました。 |
・ |
이 유충은 3주간 정도에 성충이 되고 다시 알을 낳습니다. |
この幼虫は 3 週間程度で成虫となり、また卵を産みます |
・ |
말이 망아지를 낳다. |
馬が子馬を生む。 |
・ |
젖소는 젖을 짜지만, 송아지를 낳지 않으면 젖이 나오지 않습니다. |
乳牛は乳を搾るが、子牛を産まなければ乳が出ません。 |
・ |
보통 새끼를 낳은 엄마 소는 송아지를 핥습니다. |
通常はお産をした母牛は子牛を舐めます。 |