・ | 실망은 공허감을 낳는다. |
失望は空虚感を生み出す。 | |
・ | 육이오 전쟁은 조국 분단의 비극을 낳았다. |
6.25戦争は、祖国分断の悲劇を生んだ。 | |
・ | 거짓말이 거짓말을 낳는다는 말도 모르니? |
嘘が嘘を生むという言葉も知らないのか? | |
・ | 우리 애기는 몇 명이나 낳을까? |
私たち子どもは何人産む? | |
・ | 작은 반윤리적 행위가 커다란 악영향을 낳는다. |
小さな反倫理的行為が大きな悪影響を生む。 | |
・ | 억측을 낳다. |
憶測を産む。 | |
・ | 小耳にはさんだけど、彼氏できたって本当? |
얼핏 들었는데, 남자친구 생겼다는 거 진짜야? | |
・ | 인터뷰 내용이 큰 논란을 낳았다. |
インタビューの内容が大きな論議を招いた。 | |
・ | 그 닭은 계란을 낳지 않았다. |
その鶏は、卵を産まなかった。 | |
・ | 산모가 애기를 낳았다. |
産婦が赤ちゃんを産んだ。 | |
・ | 박자를 맞추는 행위는 협동과 조화를 낳는 놀라운 효과를 발휘했다. |
拍子を合わせる行為は、協同と調和を生み出す驚くべき効果を発揮した。 |