・ | 김미영 씨는 계산이 너무 빨라요. |
キム・ミヨンさんは計算がとても速いです。 | |
・ | 연봉보다 비싼 차를 사다니 너무 사치 부리는 거 아니야? |
年俸より高いかばんを買うなんて、贅沢しているんじゃない? | |
・ | 집을 지으려고 들면 신경 쓸 문제가 너무 많다. |
家を建てようと思ったら、気にする事が多過ぎる。 | |
・ | 몸은 너무 피곤한데 정신은 말똥말똥해요. |
体はとても疲れていますが、目がさえているんです。 | |
・ | 성형한 티가 너무 나. |
整形したことがみえみえだよ。 | |
・ | 너무 먹음직스러워요! |
とてもおいしそうです! | |
・ | 선생님의 질문이 너무 느닷없어서 순간 당황했다. |
先生の質問があまりに突然で、瞬間あわてた。 | |
・ | 서울 물가는 너무 비싸다. |
ソウルの物価はとても高い。 | |
・ | 이 과자 되게 맛있네요. 너무 맛있어서 자꾸만 손이 가요. |
このお菓子とても美味しいですね。美味しすぎて手がとまりません。 | |
・ | 열심히 연습했는데 시합 날에 감기 걸려서 못 갔어요. 너무 허무해요. |
一生懸命練習してきたんですが、試合の日に風邪ひいて行けませんでした、とてもむなしいです。 | |
・ | 세월이 너무 빨라서 허무해요. |
月日が経つのが早くて、あっけないですね。 | |
・ | 물을 너무 많이 넣은 거 아니에요? |
水を入れすぎたんじゃないんですか? | |
・ | 나는 이 조용하고 평화로운 땅이 너무 좋아. |
僕はこの静かで平和な土地が大好きなんだ。 | |
・ | 오늘은 너무 조용하네요. |
今日はとても静かですね。 | |
・ | 교실이 너무 조용해요. |
教室がとても静かです。 | |
・ | 어머,너무 귀여운데! |
うわぁ、すごく可愛いね! | |
・ | 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
あまりにも引く女はむかつく。 | |
・ | 아무리 예뻐도 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
いくらかわいくてもあまりにも引く女はむかつく。 | |
・ | 실력 차이가 너무 커서 그 팀을 당할 수가 없었다. |
実力の差がとても大きくてあのチームには適わなかった。 | |
・ | 너무 바빠서 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어요. |
忙しすぎて、何が何だかちっとも分からないですよ。 | |
・ | 너무 아파서 서 있기도 힘들어요. |
とても忙しくて立っていることもつらいです。 | |
・ | 그 여자 너무 말이 많아서 별로야. |
その女めっちゃ話長くてむかつく。 | |
・ | 이 아이스크림을 먹어 봤는데 너무 맛있어요. |
このアイスクリームを食べてみましたが、とてもおいしかったです。 | |
・ | 술을 너무 많이 마시길래 걱정이 됐어. |
お酒をあまりにたくさん飲むので、心配になった。 | |
・ | 너무 싸길래 샀어. |
すごく安かったので買った。 | |
・ | 그 요리가 너무 맛있다기에 먹어봤어요. |
その料理がとてもおいしいと言うので食べてみました。 | |
・ | 이번 달은 너무 바빠요. |
今月はすごく忙しい。 | |
・ | 아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다. |
まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。 | |
・ | 이 의자는 너무 불편해요. |
この椅子は座り心地が悪すぎます。 | |
・ | 너무 추워서 다리가 후덜덜 떨려요. |
とても寒くて、足がぶるぶる震えます。 | |
・ | 너무 열심히 하지 마, 누가 알아주는 것도 아닌데... |
あんまり一生懸命やるな。誰かが分かってくれる訳でも無いし。 | |
・ | 그땐 너무 겁나고 무서워서 발뺌하고 부인하고 도망만 다녔다. |
その当時は余りに怖くて恐ろしくて、弁解し否定し逃げ回ってばかりいた。 | |
・ | 너희들은 현실을 몰라도 너무 모른다. |
君たちはあまりに現実を知らなすぎる。 | |
・ | 시금치를 너무 오래 삶으면 비타민이 파괴돼 버려요. |
ホウレンソウをあまりゆですぎるとビタミンが失われてしまいます。 | |
・ | 너무 기죽지 말아. |
落ち込むな。 | |
・ | 가뜩이나 몸도 안 좋은데 너무 구박하지 마세요. |
ただでさえ体の具合が悪いのに、あまりいじめないでください。 | |
・ | 오늘 햇빛이 너무 강해서 눈 부시다. |
今日は日差しがとても強くてまぶしい。 | |
・ | 햇볕이 너무 강해서 따가워요. |
日差しが強すぎて痛いです。 | |
・ | 너무 많이 먹으면 탈이 납니다. |
とてもたくさん食べると問題がおきます。 | |
・ | 너무 과하면 탈이 나고 마는 법이야. |
度が過ぎると祟ってしまうものだ。 | |
・ | 세상의 반이 여자야, 그녀에게 너무 목매지 마. |
世の中の半分が女だよ。彼女にだけすがりつかないで。 | |
・ | 너무 예뻐서 한 번만 만나달라 목매는 남자들도 많다. |
とても綺麗で、一度だけでも付き合いたいという寄りかかる男性たちも多い。 | |
・ | 너무 속상해 나는 눈물만 흘렸습니다. |
とても悲しくて私は涙ばかり流しました。 | |
・ | 너무 속상해요. |
とても悔しいです。とても残念です。 | |
・ | 자기 자식만 소중히 여기는 몰상식한 부모들이 너무 많아요. |
自分の子供だけを大切にする常識のない親が多すぎます。 | |
・ | 그 부부는 너무 금슬이 좋다 |
その夫婦はとても仲が良い。 | |
・ | 그는 재능이 너무 뛰어나서 내가 당해 낼 재간이 없다 |
彼はとても才能が優れて、私ではかなわない。 | |
・ | 너무 달려서 숨이차 숨을 고르다. |
走り過ぎて息切れして、息を整える。 | |
・ | 한국 경제는 수출에 너무 의존하고 있다. |
韓国経済は輸出に頼りすぎている。 | |
・ | 어제 너무 바빴거든요. |
昨日、すごく忙しかったですから。 |