・ | 가요계에서 표절 논란은 심심찮게 일어난다. |
歌謡界での盗作議論は頻繁に起きている。 | |
・ | 이 조례는 벌칙 조항이 없어서 실효성 논란은 끊이지 않는다. |
この条例は罰則条項はなくて、実効性の議論は絶えない。 | |
・ | 대회 초반 편파 판정 논란 등으로 위기를 겪었다. |
大会序盤、不公正な判定などで危機に直面した。 | |
・ | 현직 관료가 새로운 경제정책이 선심성 대책이라며 대놓고 비판해 논란이 되고 있다. |
現職官僚が新しい経済政策がバラマキ政策と批判し、物議を醸している。 | |
・ | 거침없는 언변은 종종 논란을 빚기도 했다. |
大胆な言葉遣いはたびたび物議を醸している。 | |
・ | 작품이 화제가 되면서 몇몇 논란이 벌어지기도 했다. |
作品が話題となり、いくつかの議論が起きてもいる。 | |
・ | 선거에 대한 글을 투고해 소셜네트워크(SNS)상에서 논란이 확산됐다. |
選挙に対する書き込みを投稿し、ソーシャル・ネットワーク上で論議が拡散した。 | |
・ | 새로운 정책 도입을 둘러싸고 많은 논란이 일고 있다. |
新しい政策の導入を巡って多くの議論が巻き起こっている。 | |
・ | 낙태는 여전히 한국에서 뜨거운 논란거리 중의 하나이다 |
中絶はいまだに韓国で難題の一つである。 | |
・ | 물의를 일으킨 대표의 사퇴 여부가 논란이 되고 있다. |
物議を醸した代表の辞退可否が論難になっている。 | |
・ | 여성에 대한 차별적 상호를 내건 가게로 인해 인종차별 논란이 일고 있다. |
女性に対する差別的商号を掲げた店で、人種差別の論議が起きている。 | |
・ | 스캔들이 증인의 위증 논란으로 확산되며 새 국면을 맞았다. |
スキャンダルが、証人の虚偽答弁疑惑に広がり、新たな局面を迎えた。 | |
・ | 인터뷰 내용이 큰 논란을 낳았다. |
インタビューの内容が大きな論議を招いた。 | |
・ | 야생동물에게 먹이를 주는 정책은 항상 논란이 됐다. |
野生動物に餌を与える政策は、常に議論となった。 |
1 2 |