![]() |
・ | 교통체증으로 늦게 도착했지만 다른 일정에는 영향이 없었습니다. |
交通渋滞で遅れて着いたが、他の予定には影響ありませんでした。 | |
・ | 늦게 도착한 것에 대해 모두에게 사과했습니다. |
遅れて着くことに対して、みんなに謝罪しました。 | |
・ | 예기치 못한 교통체증으로 늦게 도착했습니다. |
予想外の渋滞で遅れて着きました。 | |
・ | 예정보다 늦게 도착할 것 같습니다. |
予定より遅れて着くことになりそうです。 | |
・ | 오늘은 교통체증 때문에 늦게 도착했습니다. |
今日は渋滞で遅れて着きました。 | |
・ | 교통체증 때문에 늦게 도착했습니다. |
交通渋滞のせいで遅れて着きました。 | |
・ | 회의에 늦게 도착했습니다. |
会議に遅れて着いてしまいました。 | |
・ | 죄송하지만 조금 늦게 도착하겠습니다. |
申し訳ありませんが、少し遅れて着きます。 | |
・ | 경계를 늦추다. |
警戒を緩める。 | |
・ | 아버님은 매일 밤늦게까지 일하세요. |
お父様は毎晩遅くまで働いています。 | |
・ | 그의 늦깎이 도전은 많은 사람들에게 희망을 주었어요. |
彼の遅咲きの挑戦は、多くの人々に希望を与えました。 | |
・ | 늦깎이지만 노력하면 성과가 나온다는 것을 증명했습니다. |
遅咲きでも、努力すれば成果が出ることを証明しました。 | |
・ | 그녀는 늦깎이지만 자신의 꿈을 실현했어요. |
彼女は遅咲きながらも自分の夢を実現しました。 | |
・ | 늦깎이로 데뷔한 아티스트가 주목받고 있어요. |
遅咲きでデビューしたアーティストが注目されています。 | |
・ | 늦깎이 학생이 의사가 되었어요. |
遅咲きの学生が医者になりました。 | |
・ | 나이에 관계없이 늦깎이지만 꿈을 쫓아갑시다. |
年齢に関係なく遅咲きでも夢を追い続けましょう。 | |
・ | 그는 늦깎이 스포츠 선수입니다. |
彼は遅咲きのスポーツ選手です。 | |
・ | 늦깎이지만 재능을 보여줄 수 있었어요. |
遅咲きでも才能を見せることができました。 | |
・ | 그녀는 늦깎이지만 훌륭한 음악가입니다. |
彼女は遅咲きながらも素晴らしい音楽家です。 | |
・ | 늦깎이지만 꿈을 포기하지 않고 계속 쫓았어요. |
遅咲きでも夢を諦めずに追い続けました。 | |
・ | 그는 늦깎이 작가로 알려져 있어요. |
彼は遅咲きの作家として知られています。 | |
・ | 그녀는 늦깎이로 최근 큰 성공을 거두었어요. |
彼女は遅咲きで、最近大きな成功を収めました。 | |
・ | 늦깎이지만 성공할 수 있었습니다. |
遅咲きでも成功することができました。 | |
・ | 그는 늦깎이 배우입니다. |
彼は遅咲きの俳優です。 | |
・ | 잠꾸러기 친구는 항상 늦어요. |
寝坊助の友達はいつも遅刻します。 | |
・ | 우리 동생은 잠꾸러기라서 늦잠을 자요. |
私の弟は寝坊助で遅くまで寝ています。 | |
・ | 알람이 울려도 좀처럼 일어나지 않는 그는 정말 늦잠꾸러기다. |
アラームが鳴ってもなかなか起きない彼は、本当にお寝坊さんだ。 | |
・ | 동생은 잠꾸러기라서 일에 늦는 경우가 자주 있어요. |
弟はいつもお寝坊さんで、仕事に遅れることがよくあります。 | |
・ | 이 치킨집은 늦게까지 영업합니다. |
このチキン屋は遅くまで営業しています。 | |
・ | 불금이라서 오늘은 늦게까지 놀 예정이야. |
金曜日だから今日は遅くまで遊ぶ予定だよ。 | |
・ | 오늘은 불금이니까 늦게까지 놀아야지. |
今日は金曜日だから遅くまで遊ばないと。 | |
・ | 맥세권 지역에 살면 밤늦게도 식사 걱정을 할 필요가 없다. |
マクドナルドのデリバリーができるエリアに住んでいると、夜遅くても食事に困らない。 | |
・ | 교통지옥 때문에 출발이 늦었어요. |
交通地獄のせいで、出発が遅れました。 | |
・ | 오늘 아침, 교통지옥 때문에 1시간이나 늦었어. |
今朝、交通地獄で1時間も遅れた。 | |
・ | 진짜 킹받는 건 약속 시간에 늦고도 미안하단 말 안 하는 거야. |
本当にイライラするのは、約束の時間に遅れても謝らないことだよ。 | |
・ | 캥거루족은 사회적・경제적 자립이 늦어지는 경향이 있다. |
カンガルー族は社会的・経済的自立が遅れる傾向がある。 | |
・ | 캥거루족은 경제적 자립이 늦어지기 쉽다. |
カンガルー族は経済的自立が遅れがちだ。 | |
・ | 낮에는 열심히 일하고 밤에는 늦게까지 공부했다. |
昼は一生懸命働き、そして夜は遅くまで勉強した。 | |
・ | 올해 벼 베기는 예년보다 조금 늦었지만 무사히 끝났습니다. |
今年の稲刈りは、例年よりも少し遅れたものの無事に終わりました。 | |
・ | 식도암의 진행을 늦추기 위해서는 조기 치료가 열쇠입니다. |
食道癌の進行を遅らせるためには、早期の治療が鍵です。 | |
・ | 요즘 잔업이 많아서 퇴근이 늦어요. |
最近残業が多くて退勤が遅いです。 | |
・ | 교통 체증으로 늦게 귀가했다. |
交通渋滞で遅れて帰宅した。 | |
・ | 늦을 줄 알았더니 의외로 일찍 왔네요 |
遅れると思ったら、意外に早く来ましたね。 | |
・ | 공사 진행이 늦어지고 있어 불편을 끼치고 있습니다. |
工事の進行が遅れており、ご迷惑をおかけしております。 | |
・ | 폭설 영향으로 짐을 공수하는 것이 늦어지고 있습니다. |
大雪の影響で、荷物を空輸するのが遅れています。 | |
・ | 늦여름에는 불꽃놀이가 예정되어 있습니다. |
晩夏には、花火大会が予定されています。 | |
・ | 늦여름에 가까워질수록 가을 기운을 느낍니다. |
晩夏に近づくにつれ、秋の気配を感じます。 | |
・ | 늦여름 밤에는 벌레 소리가 들립니다. |
晩夏の夜には、虫の声が聞こえます。 | |
・ | 늦여름에는 다양한 이벤트가 개최됩니다. |
晩夏には、様々なイベントが開催されます。 | |
・ | 늦여름 밤 시원한 바람이 기분 좋습니다. |
晩夏の夜、涼しい風が心地よいです。 |