【늦다】の例文_6

<例文>
길을 잘못 들어서 예정했던 장소에 늦게 도착했다.
道を間違えてしまい、予定していた場所に遅れて到着した。
새로운 마을에서 길을 잘못 들어서 예정보다 늦어지고 말았어요.
新しい町で道を間違え、予定よりも遅れてしまいました。
대학원 진학을 위해 매일 밤늦게까지 공부했다.
大学院進学のために、毎日夜遅くまで勉強した。
술집은 밤늦게까지 영업합니다.
居酒屋は夜遅くまで営業しています。
도매점에서 배송이 늦어지고 있는 것 같습니다.
問屋からの配送が遅れているようです。
비가 계속되어 건초 수확이 늦어지고 있습니다.
雨が続いたため、干し草の収穫が遅れています。
이 이야기는 진작 고백했어야 했는데 늦어서 죄송합니다.
この話はずっと前に告白すべきだったんだけど、遅くて申し訳ございません。
이 늦은 밤에 웬 사람이야?
こんな遅い時間にどういう人なの?
늦게 가느니 차라리 안 가는 게 낫겠어.
遅れて行くぐらいなら、むしろ行かないほうがましだろう。
아이의 발육이 늦어서 애먹었다.
子供の発育が遅く手をやいてた。
늦게 집에 들어가면 아버지가 뭐라 해요.
遅く帰ったらお父さんがあれこれ言います。
이런 늦은 밤까지 어딜 그렇게 싸돌아다녀?
こんな夜遅くまでどこをそんなにほっつき歩いてるの?
거의 매일 오전 8시에 출근해 밤 늦게까지 일에 매달렸습니다.
ほぼ毎日午前8時に出勤して、夜遅くまで仕事に励みました。
텅 빈 적막한 늦가을은 고요하다.
からっぽの寂寞の晩秋は静かだ。
늦지 않도록 일찌감치 가자.
遅れないよう早めに行こう。
손을 쓰기에는 이미 늦었다.
もう手遅れだ。
답장이 늦었습니다.
返事が遅くなりました。
답장이 늦어서 죄송합니다.
返事が遅くて申し訳ございません。
으아 늦겠다.
あ~、遅れる。
좀 늦은 감이 없지 않아 있다.
やや遅い感じがある。
밤늦게 음식이 당겨 야식을 먹었다.
夜遅くに食べたくなって夜食を食べた。
망했다. 늦잠자서 면접에 못 갔다.
終わった。朝寝坊して面接に行けなかった。
요즘은 결혼을 늦게 하는 편이에요.
最近は結婚を遅くする方です。
이제 와서 사과해도 너무 늦었습니다.
今さら謝ってももう遅いです。
그는 10분 늦는다고 말해놓고 30분 늦는 사람이야.
彼は10分遅れると言っておいて30分遅れる人だよ。
좀 늦었지만 정말 축하해요.
ちょっと遅くなりましたが、本当におめでとうございます。
늦을 뻔했어요.
遅れるところでした。
지금도 안 늦었다니까.
今でも遅くないって。
나 늦어. 기다리지 마.
遅くなる。待たなくていいよ。
이 시계는 1분 늦습니다.
この時計は1分遅れています。
왜 이렇게 늦었어?
どうしてこんなに遅かったの?
그는 일하는 게 늦다.
彼は仕事をするのが遅い。
오늘은 늦지 않도록 하세요.
今日は遅れないようにしてください。
답장이 늦어서 미안해요.
返事が遅れてごめんなさい。
늦지 마세요.
遅れないでください。
꽤 늦네. 비가와서 그런가.
結構遅いね。雨のせいかな。
늦어서 정말 미안해요.
遅くて本当にごめんさない。
답장이 늦다.
返事が遅れる。
약속 시간에 늦다.
約束時間に遅れる。
빨리 가자. 늦겠다.
急いで行こう。遅れるよ。
수업에 늦다.
授業に遅れる。
너무 늦었네, 그만 가야겠다.
随分遅くなったね、もう帰らなきゃ。
모두 늦는 것 같은데 어떡하죠?
みんな遅れるようなのですが、どうしましょう。
아침부터 서둘렀는데 또 늦고 말았다.
朝から急いだのにまた遅くなってしまった。
늦지 않으려면 서둘러.
急がないと遅れるわよ。
너무 늦어서 할 수 없이 택시를 탔다.
あまりに遅くなったので仕方なくタクシーに乗った。
남편이 혹시 바람을 피우고 있는지도 몰라. 최근 귀가가 너무 늦어.
夫はもしかして、浮気をしているのかもしれない。最近、帰りが遅すぎる。
답장 늦어서 미안해요.
返事遅くなってすいません。
늦어서 미안합니다.
遅れて、すみません。
오늘 야근으로 늦을테니 저녁은 밖에서 먹고 갈게.
今日、残業で遅くなるから夕食は外で食べて帰るね。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
(6/10)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ