![]() |
・ | 늦여름에는 여행을 떠날 예정입니다. |
晩夏には、旅行に出かける予定です。 | |
・ | 늦여름에는 특별한 이벤트가 많아요. |
晩夏には、特別なイベントが多いです。 | |
・ | 늦여름 풍경을 사진으로 담고 싶어요. |
晩夏の風景を写真に収めたいです。 | |
・ | 늦여름에는 많은 과일이 수확됩니다. |
晩夏には、たくさんの果物が収穫されます。 | |
・ | 늦여름에 개최되는 페스티벌을 기대하고 있습니다. |
晩夏に開催されるフェスティバルを楽しみにしています。 | |
・ | 늦여름 해변에서 여유롭게 지내고 싶어요. |
晩夏の海辺でのんびり過ごしたいです。 | |
・ | 늦여름 밤에는 벌레 소리가 기분 좋아요. |
晩夏の夜は、虫の声が心地よいです。 | |
・ | 늦여름에는 시원한 음료가 그리워집니다. |
晩夏には、冷たい飲み物が恋しくなります。 | |
・ | 늦여름은 가을이 찾아옴을 느끼는 계절입니다. |
晩夏は、秋の訪れを感じる季節です。 | |
・ | 늦여름 무렵, 저녁 바람이 기분 좋아요. |
晩夏の頃、夕涼みが気持ち良いです。 | |
・ | 늦여름이 되니 무더위가 한풀 꺾였어요. |
晩夏になるとむし暑さが和らぎました。 | |
・ | 인사가 늦어 죄송합니다. |
拶が遅くなり申し訳ありません。 | |
・ | 그녀의 그림에 대한 몰두는 정말 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
彼女の絵画への没頭ぶりは、まさに遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
彼の読書への情熱は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほどだ。 | |
・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
子供たちは新しいおもちゃに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
・ | 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯이 그녀는 새로운 프로젝트에 몰두하고 있다. |
遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないように、彼女は新しいプロジェクトに没頭している。 | |
・ | 새로운 언어를 배우기 시작한 그는 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯 열심이다. |
新しい言語を学び始めた彼は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほど熱心だ。 | |
・ | 새로운 취미를 시작한 그녀는 마치 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것처럼 몰두하고 있다. |
新しい趣味を始めた彼女は、まるで遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないかのように没頭している。 | |
・ | 그는 늦게 시작한 게임에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
彼は遅くに始めたゲームに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
・ | 그는 데이트 약속에 늦을 것 같아서 안절부절못하면서 시계를 보고 있었어요. |
彼はデートの約束に遅れそうで、そわそわしながら時計を見ていました。 | |
・ | 이적료 지불이 늦어지고 있다고 들었습니다. |
移籍金の支払いが遅れていると聞きました。 | |
・ | 약속 장소에 늦어버렸어요. |
待ち合わせ場所に遅れてしまいました。 | |
・ | 약속 시간에 늦어서 죄송합니다. |
約束時間に遅れてすみません。 | |
・ | 그녀는 스케줄 관리를 게을리해서 시간에 늦었다. |
彼女はスケジュール管理を怠ったので、時間に遅れた。 | |
・ | 그녀는 일을 게을리했기에 프로젝트가 늦어졌다. |
彼女は仕事を怠ったため、プロジェクトが遅れた。 | |
・ | 반응이 늦어져서 문제가 커졌어요. |
反応が遅れたため、問題が大きくなってしまいました。 | |
・ | 정정이 늦어진 점 사과드립니다. |
訂正が遅れましたこと、お詫び申し上げます。 | |
・ | 늦어도 공항에 두 시간 전에는 도착해야 해요. |
遅くても空港に2時間前には到着しないといけません。 | |
・ | 양도세 신고가 늦어지면 추가 수수료가 발생한다. |
譲渡税の申告が遅れると追加の手数料が発生する。 | |
・ | 진단이 늦어지면 그 만큼 치료도 어려워진다. |
診断が遅れれば、それだけ治療は難しくなる。 | |
・ | 외상 부위가 감염증에 걸리면 치유가 늦어질 수 있습니다. |
外傷の部位が感染症にかかると、治癒が遅れることがあります。 | |
・ | 죄송하지만, 미팅에 늦을 것 같습니다. |
申し訳ありませんが、ミーティングに遅れそうです。 | |
・ | 죄송합니다, 늦었습니다. |
申し訳ありませんが、遅れてしまいました。 | |
・ | 도착이 늦어질 경우 연락주세요. |
ご到着が遅れる場合はご連絡ください。 | |
・ | 제안서 작성이 늦어지고 있습니다. |
提案書の作成が遅れています。 | |
・ | 답변이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
ご返答が遅れることをご了承ください。 | |
・ | 죄송하지만 예정보다 늦어지고 있습니다. |
申し訳ございませんが、予定より遅れています。 | |
・ | 답변이 늦어질 수 있는 점 양해 부탁드립니다. |
お返事が遅れる場合がございますのでご了承ください。 | |
・ | 비행기 도착이 늦어진다고 안내가 있었어요. |
飛行機の到着が遅れると案内がありました。 | |
・ | 도착이 조금 늦어질 것 같습니다. |
到着が少し遅れる見込みです。 | |
・ | 출발이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
出発が遅れることをご了承ください。 | |
・ | 길이 막혀서 늦을 수 있어요. |
道が混んでいて遅れる可能性があります。 | |
・ | 조금 늦어질 수 있는 점 양해부탁드립니다. |
少々遅れる場合がありますのでご了承ください。 | |
・ | 회의 시작이 늦어질 것 같아요. |
会議の開始が遅れるようです。 | |
・ | 차가 막혀서 늦을 수도 있어요. |
渋滞で遅れるかもしれません。 | |
・ | 조금 늦어지게 될 것 같습니다. |
少し遅れることになりそうです。 | |
・ | 전철이 늦어진다는 연락이 있었습니다. |
電車が遅れるとの連絡がありました。 | |
・ | 탑승 시작 시간이 늦어지고 있습니다. |
搭乗開始時刻が遅れています。 | |
・ | 미안, 답장이 늦었어. |
ごめん、返事が遅れた。 | |
・ | 미안, 조금 늦어. |
ごめん、少し遅れるよ。 |