・ | 2019년 전반을 되돌아 보다. |
2019年前半を振り返ってみる。 | |
・ | 그는 의기양양하게 되돌아갔다. |
彼は意気揚々と引き返した。 | |
・ | 지금까지 온 길을 되돌아보면 그 힘든 길을 어찌 걸었나 싶습니다. |
今まで来た道を振り返ればそのつらい道を、どうして歩いたろうかと思います。 | |
・ | 정상회담을 통해 악화된 관계를 되돌릴 해법을 찾으려 했다. |
首脳会談を通じて悪化していた関係を回復するための解決策を見いだそうとしていた。 | |
・ | 헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다. |
別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。 | |
・ | 기후 변화의 영향으로 생태계에는 되돌릴 수 없는 극적인 변화가 일어나고 있다. |
気候変動の影響で、生態系には後戻りできない劇的な変化が起こっている。 | |
・ | 사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 | |
・ | 오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다. |
今日はとても寒く冬に戻った見たい。 | |
・ | 실패하면 그야말로 되돌릴 수 없다. |
失敗したら、それこそ取り返しがつかない。 | |
・ | 식량이 달려서 어쩔 수 없이 되돌아왔다. |
食糧が不足し、やむなく引き返した。 | |
・ | 이따금 되돌아 보는 시간이 필요합니다. |
時々振り返ってみる時間が必要です。 | |
・ | 젊을 때는 만약 실패했다해도 되돌릴 기회도 시간도 있어요. |
若いうちは、もし失敗したとしても取り返せるチャンスも時間もあるのです。 | |
・ | 일어난 일은 되돌릴 수 없다. |
起きたことは取り返せない。 | |
・ | 시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다. |
時間を取り戻すことができたら何でもやります。 | |
・ | 위에 들어간 공기가 되돌아가 입에서 나오는 것이 트림입니다. |
胃に入った空気が逆戻りして口から出たのがゲップです。 | |
・ | 돈을 되돌려주다. |
お金を返す。 |
1 2 |