・ | 미학적 가치관은 개인마다 다릅니다. |
美学的な価値観は個人によって異なります。 | |
・ | 현재 초고층 건물은 30층마다 한 개 층을 피난 구역으로 확보하고 있다. |
現在、超高層建築物は、30階ごとに1つの階層を避難区域として確保している。 | |
・ | 의류를 정리하면 계절마다 옷을 꺼내기 쉬워집니다. |
衣類を整理すると、季節ごとに服を取り出しやすくなります。 | |
・ | 투표 결과가 발표되는 순간마다 긴장감이 고조되었다. |
投票の結果が発表される度に緊張感が高まった。 | |
・ | 튀김은 계절마다 다른 식재료를 즐길 수 있기 때문에 질리지 않고 맛볼 수 있습니다. |
天ぷらは、季節ごとに異なる食材を楽しむことができるので、飽きることなく味わうことができます。 | |
・ | 사람마다 관점이 다를 수도 있습니다. |
人によって観点が異なることもあり得ます。 | |
・ | 스포츠마다 각각의 협회가 있습니다. |
スポーツ毎にそれぞれの協会があります。 | |
・ | 부동산 취득세율이 지역마다 다릅니다. |
不動産取得税率が地域ごとに異なります。 | |
・ | 전원 풍경은 계절마다 변화하여 아름답다. |
田園風景は季節ごとに変化して美しい。 | |
・ | 사람들이 주말마다 자연을 찾아 전원으로 시골로 나갑니다. |
人々が週末ごとに自然を探して田園に、田舎に出て行きます。 | |
・ | 위험한 고비마다 성숙한 시민의식과 균형 감각은 어김없이 빛을 발했다. |
危険な峠を迎える度に成熟した市民意識とバランス感覚が確実に光を放った。 | |
・ | 일반적으로 배란일은 월경 주기의 14 일째이지만, 개인마다 다릅니다. |
一般的に、排卵日は月経周期の14日目ですが、個人によって異なります。 | |
・ | 그 계획은 단계적으로 관철되었고 단계마다 성과가 올라갔다. |
その計画は段階的に貫徹され、段階ごとに成果が上がっていった。 | |
・ | 필기 방법은 개인마다 다릅니다. |
筆記の方法は個人によって異なります。 | |
・ | 그는 주말마다 골프를 즐깁니다. |
彼は毎週末ゴルフを楽しんでいます。 | |
・ | 그들은 주말마다 농구 경기를 한다. |
彼らは毎週末にバスケットボールの試合をしている。 | |
・ | 경찰은 범인을 검거하기 위해 날마다 분투하고 있다. |
警察は犯人を検挙するために、日々奮闘している。 | |
・ | 그는 축구를 매우 좋아해서 주말마다 친구들과 함께 플레이하고 있습니다. |
彼はサッカーが大好きで、毎週末友達と一緒にプレイしています。 | |
・ | 영화는 나라마다 개봉일이 다릅니다. |
映画は国ごとに公開日が異なります。 | |
・ | 여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 | |
・ | 방 청소를 할 때마다 환기부터 한다. |
部屋の掃除をするたびに、換気からする。 | |
・ | 구정은 음력이기 때문에 해마다 날짜가 다릅니다. |
旧正月は陰暦に基づくので 毎年日付は変わります。 | |
・ | 안경을 쓰는 학생들이 해마다 늘어나고 있다. |
めがねをかける学生たちが、毎年増えている。 | |
・ | 주말마다 맛집을 찾아다니는 것이 취미입니다. |
週末ごとに美味しい店を探していくのが趣味です。 | |
・ | 나는 주말마다 맛집을 찾는다. |
私は週末のたびに美味しい店を探す。 | |
・ | 니가 이럴 때마다 내가 얼마나 미치겠는 줄 알아? |
お前がこうするたびに私がどれだけおかしくなりそうだかわかる? | |
・ | 아침마다 학교 안 간다고 울고불고 난리예요. |
毎朝学校に行きたくないと泣き喚いて大騒ぎします。 | |
・ | 어린 시절 엄마의 부재는 인간이 겪는 최초의 트라우마다. |
子供の頃の母親の不在は、人間が経験する最初のトラウマだ。 | |
・ | 경조사 때마다 꼭 선물을 챙긴다. |
慶弔時の時ごとに、必ず贈り物を用意する。 | |
・ | 요즘 아들이 어찌나 잘 먹는지 끼니 때마다 밥 세 공기는 거뜬히 해치워요. |
最近、息子が何しろよく食べるからか食事の度に、ご飯3杯はたやすく平らげます。 | |
・ | 이 지역은 집중 호우가 있을 때마다 물난리가 나고 있다. |
この地域は集中豪雨のたびに洪水騒ぎを起こしている。 | |
・ | 우리 학원에서는 요일마다 선생님이 달라요. |
私たちの塾では曜日ごとに先生が違います。 | |
・ | 나무 속에는 해마다 하나의 나이테가 만들어집니다. |
木の中には年ごとに一つの年輪が作られます。 | |
・ | 그는 날마다 연구에 몰두했다. |
彼は毎日研究に没頭した。 | |
・ | 그들은 날마다 싸우고 있다. |
彼らは毎日けんかをしている。 | |
・ | 물건에는 저마다 쓸모가 있다. |
物にはそれぞれ使い道がある。 | |
・ | 식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 | |
・ | 사람마다 생김새가 다르듯이 생각도 다르다. |
人によって顔立ちが違うように、考え方も違う。 | |
・ | 10월이 되면, 매주마다 각지에서 큰 마라톤 대회가 개최되는 시즌이 됩니다. |
10月に入ると、毎週のように各地で大きなマラソン大会が開催されるシーズンになります。 | |
・ | 과거 엔화는 세계의 안전자산으로 위기 때마다 가치가 높아졌다. |
かつて日本円は世界の安全資産として危機の度に価値が上昇した。 | |
・ | 추억을 떠올릴 때마다 입가에 미소가 지어집니다. |
思い出を思い浮かべるごとに口もとに微笑みます。 | |
・ | 이직을 결정할 때에는 사람마다 어떤 계기나 이유가 있습니다. |
転職を決めるときには人それぞれ何かしらのきっかけや理由があります。 | |
・ | 아들 내외가 주말마다 집에 와서 온종일 나와 함께 보냈다. |
息子夫婦が毎週末家にやって来て、一日中私と一緒に過ごした。 | |
・ | 그는 사람을 만날 때마다 의아한 표정을 짓는다. |
彼は人に会うたびに怪しげな顔をする。 | |
・ | 그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 | |
・ | 고개 숙이는 것을 마다하지 않다. |
頭を下げることをいとわない。 | |
・ | 검사는 출세를 위해 법의 악용도 마다하지 않았다. |
検事は出世の為に法の悪用も厭わなかった。 | |
・ | 부모는 자식을 위해서라면 어떠한 고생이라도 마다하지 않는다. |
親は子供のためとあれば、どんな苦労もいとわない。 | |
・ | 모든 성공을 마다하고 시골로 내려왔다. |
全ての成功を拒んで、田舎にやって来た。 | |
・ | 사장 자리를 마다하고 회사를 그만두겠다구요? |
社長のポストを嫌がって、会社を辞めたいですって? |