![]() |
・ | 신년을 맞이하다. |
新年を迎える。 | |
・ | 이번 연도 100세를 맞이하시는 분에게 축하장과 기념품을 증정했습니다. |
今年度100歳を迎えられる方にお祝い状と記念品を贈呈しました。 | |
・ | 스무 살을 맞이하다. |
20歳を迎える。 | |
・ | 아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
父は3月に還暦を迎える。 | |
・ | 신년도를 맞이하여, 새롭게 기분 전환하고 싶어요. |
新年度を迎えるにあたり、気持ちも新たにリフレッシュしたいです。 | |
・ | 외국인 관광객을 맞이하는 환영 행사가 시청에서 개최됩니다. |
外国人観光客を迎える歓迎行事が市役所で開催されます。 | |
・ | 새해를 맞이하여 여러분의 건강과 행복을 빌겠습니다. |
新年を迎え皆様の健康と幸せをお祈りします。 | |
・ | 인생의 황혼을 맞이했다. |
人生の黄昏を迎えた。 | |
・ | 엄지 손가락 부상을 입은 채 시즌을 맞이했습니다. |
指の負傷を受けたままシーズンを迎えました。 | |
・ | 내년에 고희를 맞이하는 선생님의 위대한 업적을 기리는 전시회를 열 예정이다. |
来年に古希となる先生の偉大なる功績を称える展示会を開く予定だ。 | |
・ | 겨울에 제철을 맞이하는 대구는 저지방 물고기입니다. |
冬に旬を迎えるタラは、 低脂肪な魚です。 | |
・ | 운전기사 아저씨가 반갑게 인사하며 웃는 얼굴로 승객을 맞이해 주었다. |
運転手さんが、嬉しそうに挨拶しながら笑顔で乗客を迎えてくれた。 | |
・ | 과거 농촌에서는 입춘대길을 대문에 써 붙이고 입춘을 맞이했다. |
過去、農村では立春大吉と書いた紙を家の門に貼って立春を迎えた。 | |
・ | 겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다. |
冬が始まるという立冬を向かえると、キムチを作る時期に入ります。 | |
・ | 인간은 누구든지 죽음을 맞이하게 됩니다. |
人間の誰しもが死は迎えることになります。 | |
・ | 올해 60세로 정년을 맞이합니다. |
今年60歳で定年を迎えます。 | |
・ | 희망찬 새해를 맞이하여 건강과 행복이 함께 하시기를 기원합니다. |
希望に満ちた新年を迎え、健康と幸福が共にありますよう祈ります。 | |
・ | 새해를 맞이하다. |
新年を迎える。 | |
・ | 한글날을 맞이하여 다양한 볼거리와 거리 행사들이 마련되어 있습니다. |
「ハングルの日」を迎えて、多様な見どころや街のイベントが用意されています。 | |
・ | 오늘 뜻깊은 한글날을 맞이했다. |
今日、意味深い「ハングルの日」を迎えた。 | |
・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 | |
・ | 대접하는 마음으로 여행객을 맞이하는 것이 중요하다. |
もてなしの心をもって旅行客を迎えることが大切だ。 | |
・ | 종전을 맞이하다. |
終戦を迎える。 | |
・ | 올해로 개교 40돌을 맞이했다. |
今年で開校40周年を迎えた。 | |
・ | 역사의 과도기를 맞이하다. |
歴史の過渡期を迎える。 | |
・ | 노후를 맞이하다. |
老後を迎える。 | |
・ | 새로운 변곡점을 맞이하고 있다. |
新しい変曲点を迎えている。 | |
・ | 과거에 예가 없을 정도로 기술의 커다란 변곡점을 맞이하고 있다. |
過去に例がないほど、、技術の大きな変曲点を迎えている。 | |
・ | 인생 최대 위기를 맞이하다. |
人生最大の危機に面する。 | |
・ | 회사는 또 한번의 위기를 맞이한다. |
会社は再び危機に陥る。 | |
・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 | |
・ | 새로운 국면을 맞이하다. |
新局面を迎える。 | |
・ | 부친이 조만간 80번째 생일을 맞이합니다. |
父親が近いうちに80歳の誕生日を迎えます。 | |
・ | 혼돈의 어둠을 걷어내고 세밑을 맞이했다. |
混沌の闇を取り除いて歳末を迎えた。 | |
・ | 비참한 말로를 맞이하다. |
悲惨な末路を迎える。 | |
・ | 불행한 말로를 맞이하다. |
不幸な末路を迎える。 | |
・ | 올해 건군 70주년을 맞이 한다. |
今年建軍70周年を迎える。 | |
・ | 친절하게 외국인을 맞이해요. |
親切に外国人を迎えます。 | |
・ | 사람들은 새해를 맞이하면 한 해의 계획을 세운다. |
人々は、新年を迎えると、1年の計画を立てる。 | |
・ | 마을을 깨끗이 하고 새해를 맞이하다. |
心を清めて新年を迎える。 | |
・ | 새해를 맞이하여 집 안에 평안이 가득하기를 기원합니다. |
新年を迎え、ご家庭が安らぎで満たされるようお祈りいたします。 | |
・ | 얼마 만에 맞이한 개운한 아침인가. |
どのくらいで迎えた晴れやかな朝だろうか。 | |
・ | 졸린 눈을 비비면서 아침을 맞이했다. |
眠い目をこすりながら朝を迎えた。 | |
・ | 중대한 국면을 맞이하다. |
重大な局面を迎える。 | |
・ | 종말을 맞이하다. |
終末を迎える。 | |
・ | 드디어 종언을 맞이하다. |
ついに終焉を迎える。 | |
・ | 새로운 패러다임의 대전환을 맞이하다. |
新たなパラダイムの大転換を迎える。 | |
・ | 지금까지 경험하지 않은 시대의 전환기를 맞이하다. |
これまでに経験したことのない時代の転換期を迎える。 | |
・ | 전환기를 맞이하다. |
転換期を迎える。 | |
・ | 한일관계가 1965년 국교 수립 이후 최악의 갈등 국면을 맞이하고 있다. |
韓日関係が1965年国交樹立以降最悪の葛藤局面を迎えている。 |