![]() |
・ | 맞벌이 부부라 베이비시터를 구했다. |
共働きの夫婦なのでベビーシッターを求めた。 | |
・ | 그는 어린 아들을 출세시켜 돈벌이를 할 생각이었다. |
彼は、幼い息子を出世させ金儲けしようと思った。 | |
・ | 학비 돈벌이로 딱 좋은 일이 뭡니까? |
学費の金稼ぎにちょうどいい仕事ってなんでしょうか | |
・ | 돈벌이에 치중한 나머지 아내와 이혼했다. |
金儲けに重きを置いたあまり妻と離婚した。 | |
・ | 제대로 돈벌이도 못하는 주제에 항상 노름에 빠져 있다. |
ちゃんとした稼ぎもできないくせに、いつもギャンブルにはまっている。 | |
・ | 돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다. |
お金儲けを悪く評する人もいる。 | |
・ | 돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다. |
お金を儲ける手段を戦略的に考えた。 | |
・ | 다음은 맞벌이를 하는 어느 직장인 부부의 사연이다. |
次は、共働きのある会社員夫婦のエピソードである。 | |
・ | 연적은 사랑의 라이벌이라는 뜻이다 |
恋敵は愛のライバルという意味です。 | |
・ | 애정 행각을 벌이다. |
いちゃつく。 | |
・ | 양복 두 벌이 있습니다. |
洋服が2着あります。 | |
・ | 세계의 패권을 둘러싸고 미중이 각축을 벌이고 있다. |
世界の覇権を巡り、米中がしのぎを削っている。 | |
・ | 법정에서 검사와 치열한 심리전을 벌이고 있다. |
法廷で検事と熾烈な心理戦を巻き起こしている。 | |
・ | 대선 후보가 지지층 결집을 위해 혐오를 조장하는 캠페인을 벌이고 있다. |
大統領候補が支持層の結集のために嫌悪を助長するキャンペーンを広げている。 | |
・ | 특전사 요원들이 연례 군사훈련을 벌이고 있다. |
特殊戦司令部の要員たちが定例軍事演習を行っている。 | |
・ | 미군은 1년 내내 세계 곳곳의 분쟁 지역에서 전투를 벌이고 있다. |
米軍たちは1年中、世界各地の紛争地域で戦闘を行っている。 | |
・ | 기업들이 일을 벌이기 좋도록 규제 완화가 시급하다. |
企業が仕事を広げやすいよう規制緩和が急務だ。 | |
・ | 우리들은 현안을 놓고 격렬한 논쟁을 벌이기도 했다. |
私たちは懸案をめぐって激しい論争を行うこともある。 | |
・ | 방송사가 시청률을 놓고 각축을 벌이고 있다 |
テレビ局各社が視聴率をめぐってしのぎを削っている。 | |
・ | 중국과 선두 각축을 벌이고 있다 |
中国と首位争いをしている。 | |
・ | 천문학적인 금액이 걸린 송사를 대기업 상대로 벌이고 있다. |
天文学的な金額がかかった訴訟を大企業を相手に起こしている。 | |
・ | 전국 유명 양조장 100여 곳에서 생산한 막걸리 페스티벌이 열린다. |
全国の有名酒蔵100カ所で生産したマッコリフェスティバルが開かれる。 | |
・ | 학벌이 짧다. |
学歴が短い。 | |
・ | 화마와 사투를 벌이고 있다. |
火魔と死闘を繰り広げている。 | |
・ | 굴지의 방위산업체들이 차세대 전투기 사업을 둘러싸고 경합을 벌이고 있다. |
屈指の防衛産業体が次世代戦闘機事業を巡って競合を行っている。 | |
・ | 맞벌이로 아이 셋 키우는 건 너무 빡세요. |
共働きで子供3人を育つのはとてもしんどいです。 | |
・ | 케냐에서 30년 동안 봉사 활동을 벌이고 있다. |
ケニアで30年の間、奉仕活動を繰り広げている。 | |
・ | 경찰은 밤낮 범죄와 사투를 벌이고 있다. |
昼夜、警察は犯罪と死闘を繰り広げている。 | |
・ | 결전을 앞두고 매일 5시간씩 링 위에서 사투를 벌이고 있다. |
決戦を控えて、毎日5時間ずつ氷上で死闘を繰り広げている。 | |
・ | 글쓰기를 밥벌이로 하다. |
物書きを飯の種にする。 | |
・ | 지금 일은 나에게 밥벌이에 지나지 않는다. |
今の仕事は俺にとって飯の種に過ぎない。 | |
・ | 밥벌이가 시원치 않다. |
稼ぎが少ない。稼ぎが悪い。 | |
・ | 엄한 처벌이 내려질 것으로 예상했지만 예상외로 관대한 조치가 처해졌다. |
厳しい処分が下されると予想していたが、予想外に寛大な処置が施された。 | |
・ | 세계적 스타로 발돋움하기 위해 종횡무진 활발한 연기 활동을 벌이고 있다. |
世界的スターへと踏み出すために、縦横無尽、活発な演技活動を展開している。 | |
・ | 죄에 합당한 벌이 내려지길 원했다. |
罪にふさわしい罰が下されることを願った。 | |
・ | 맞벌이를 하는 그 부부는 아이를 늦은 저녁까지 어린이집에 맡겨둬야만 했다. ‘ |
共働きをするあの夫婦は、子供を夜遅くまで保育園に預けておかなければならなかった。 | |
・ | 재벌이 경제 성장의 걸림돌로 작용하고 있다. |
財閥が経済成長において足手まといになっている。 | |
・ | 부모가 아이들에게 행하는 체벌이 법률로 금지되었다. |
親が子どもに行う体罰が法律で禁止された。 | |
・ | 천벌이 내리다. |
天罰が下る。 | |
・ | 형법상의 위법 행위에는 형벌이라는 엄한 제재가 가해진다. |
刑法上の違法行為には刑罰という厳しい制裁が加えられる。 | |
・ | 사업을 벌이다. |
事業に取りかかる。 | |
・ | 골 잔치를 벌이다. |
大量得点を広げる。 | |
・ | 잔치를 벌이다. |
宴会を開く。 | |
・ | 방한 목적으로 옷을 몇 벌이나 껴입는 사람이 많다. |
防寒の目的で衣類を何枚も重ねて着る人が多い。 | |
・ | 신규 사업을 벌이려고 자금을 모으고 있다. |
新規事業を展開しようと資金を集めている。 | |
・ | 정보 유출에 대한 처벌이 마련되었습니다. |
情報の漏洩に対する罰則が設けられました。 | |
・ | 재산분할로 법정에서 재판을 벌이고 있다. |
財産分割で法廷で裁判を行っている。 |