・ |
그녀는 그룹에서 벗어나 외기러기 같은 존재가 되었다. |
彼女はグループから外れて、孤雁のような存在になった。 |
・ |
계속 본심을 숨겼지만, 결국 가면을 벗었다. |
ずっと本心を隠していたが、ついにそれを明かした。 |
・ |
드디어 그는 가면을 벗었다. |
ついに彼は本心を明かした。 |
・ |
그 범죄 조직도 꼬리가 길면 밟힌다는 법칙에서 벗어나지 못했다. |
その犯罪組織も、尾が長ければ踏まれるという法則から逃れることはできなかった。 |
・ |
예상을 벗어나지 않았다. |
予想の範囲内だった。 |
・ |
꼴찌 자리를 벗어나기 위해 연습을 거듭하고 있다. |
びりの座を脱するために練習を重ねている。 |
・ |
빈궁한 생활에서 벗어나려면 교육이 중요하다. |
貧窮な生活から抜け出すには教育が重要だ。 |
・ |
그는 빈궁에서 벗어나기 위해 필사적으로 일하고 있다. |
彼は貧窮から抜け出すために必死で働いている。 |
・ |
빈궁한 상황에서 벗어나는 방법을 생각한다. |
貧窮な状況から抜け出す方法を考える。 |
・ |
새로운 세대는 돈에 매이는 것에서 벗어나야 합니다. |
新しい世代は金に縛られることから逃れなければなりません。 |
・ |
그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 용기를 냈다. |
彼女は惨めな状況から抜け出すために勇気を振り絞った。 |
・ |
그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 필사적이었다. |
彼女は惨めな状況から逃れるために必死だった。 |
・ |
이제 누명을 벗고, 마침내 평온한 일상이 돌아왔다. |
これで濡れ衣が晴れ、ようやく平穏な日常が戻ってきた。 |
・ |
그의 결백이 증명되어 누명을 벗은 순간, 모두가 놀랐다. |
彼の潔白が証明され、濡れ衣が晴れた瞬間、全員が驚いた。 |
・ |
목격자의 증언으로 누명을 벗고, 진실이 밝혀졌다. |
証人の証言によって、濡れ衣が晴れ、真実が明らかになった。 |
・ |
그의 오해가 풀리고, 누명을 벗은 것에 가족들도 기뻐했다. |
彼の誤解が解け、濡れ衣が晴れたことに家族も喜んだ。 |
・ |
증거가 모두 모여, 누명을 벗은 것을 모두가 인정했다. |
証拠が揃って、濡れ衣が晴れたことをみんなが認めた。 |
・ |
그녀는 마침내 누명을 벗고, 마음이 편안해졌다. |
彼女はやっと濡れ衣が晴れ、心から安堵した。 |
・ |
오랫동안 의심받았으나, 증거가 발견되어 드디어 누명을 벗었다. |
長い間疑われていたが、証拠が見つかり、ついに濡れ衣が晴れた。 |
・ |
그는 무죄를 증명하고, 누명을 벗었다. |
彼は無実を証明し、濡れ衣が晴れた。 |
・ |
법원 재심을 거쳐 누명을 벗었다. |
裁判所の再審を経て、えん罪を晴らした。 |
・ |
도둑이라는 억울한 누명도 벗었다. |
泥棒という濡れ衣の汚名を晴らした。 |
・ |
제자리걸음하고 있는 상황에서 벗어날 방법을 찾고 있다. |
足踏みしている状況から抜け出す方法を探している。 |
・ |
면접실 온도가 조금 추워서, 코트를 벗었다. |
接室の温度が少し寒かったので、コートを脱いだ。 |
・ |
지금은 이 상황을 벗어날 뾰족한 수가 보이지 않는다. |
今はこの状況を抜け出るこれといった方法が見えない。 |
・ |
그는 위험에서 벗어나기 위해 필사적으로 도망쳤다. |
彼は危険から逃げるために必死だった。 |
・ |
쓴웃음으로 그 자리를 벗어났다. |
苦笑いでその場を切り抜けた。 |
・ |
친구의 말에 힘을 얻어 낙심에서 벗어날 수 있었다. |
友人の言葉に励まされ、落胆から抜け出せた。 |
・ |
그는 펄쩍 신발을 벗고 방에 들어갔다. |
彼はぱっと靴を脱いで部屋に入った。 |
・ |
복잡한 도심을 벗어나 가까운 산이라도 가보십시오. |
複雑な都心を抜けて近くの山でも行ってごらんなさい。 |
・ |
게임 중독에서 벗어나기 위해 상담을 받기로 결심했다. |
ゲーム中毒から抜け出すために、カウンセリングを受けることを決めた。 |
・ |
뉴턴의 업적은 신학의 세계를 벗어나 물리학으로 우주를 보도록 한 것이다. |
ニュートンの業績は、神学の世界を抜け出して物理学で宇宙を見るようにしたことだ。 |
・ |
고정관념에서 벗어나 자신이 잘할 수 있는 일을 찾는 것이 좋다. |
固定観念から抜け出し、自分が得意なことを探すのがよい。 |
・ |
그는 하위권에서 벗어나기 위해 매일 훈련을 게을리하지 않습니다. |
彼は下位圏から抜け出すために、日々のトレーニングを欠かさない。 |
・ |
그 논의는 주제에서 벗어나고 있습니다. |
その議論は主題から逸脱しています。 |
・ |
주제에서 벗어난 쓸데없는 말은 하지 마라. |
本題から逸脱した無駄な話をするな。 |
・ |
주제에서 벗어나다. |
主題から外れる。 |
・ |
그는 대인 기피증에서 벗어나고 싶어 해요. |
彼は対人恐怖症から抜け出したがっています。 |
・ |
노름판에서 벗어나 새로운 삶을 시작했어요. |
賭博場から抜け出して新しい人生を始めました。 |
・ |
노름판에서 벗어나고 싶다고 말했어요. |
賭博の場から抜け出したいと言っていました。 |
・ |
이번 주말에는 지름신의 유혹에서 벗어나고 싶어요. |
今週末には衝動買いの神から逃れたいです。 |
・ |
틀딱 같은 사고방식에서 벗어나려면 열린 마음이 필요해. |
老害的な考え方から抜け出すには、オープンな心が必要だ。 |
・ |
그는 아직도 중이병에서 벗어나지 못한 것 같아요. |
彼はまだ中二病から抜け出せていないようです。 |
・ |
캥거루족을 벗어나 독립 생활을 시작하고 싶어요. |
カンガルー族を脱却して一人暮らしを始めたいです。 |
・ |
그는 캥거루족에서 벗어나려고 노력하고 있다. |
彼はカンガルー族から脱却しようと努力している。 |
・ |
그는 한직에서 벗어나기 위해 상사에게 상담했습니다. |
彼は閑職から脱却するために、上司に相談しました。 |
・ |
전 세계의 인구의 3분의 2가 물 부족 상황에서 벗어나지 못한다. |
全世界の人口の3分の2が水不足の状況に陥っている。 |
・ |
폐쇄적인 사고에서 벗어나고 싶어요. |
閉鎖的な思考から脱却したいです。 |
・ |
구두를 벗다. |
靴を脱ぐ。 |
・ |
그 행동은 예상치 못한 방향으로 벗어났어요. |
その行動は予期せぬ方向に逸脱しました。 |