・ | 요리사는 프로 사양의 칼을 사용하고 있습니다. |
料理人はプロ仕様の包丁を使っています。 | |
・ | 사양하지 마시고 무엇이든 물어보세요. |
遠慮せずに、何でも聞いてください。 | |
・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
・ | 불필요한 친절은 사양합니다. |
不要な親切は遠慮します。 | |
・ | 사양하지 마시고 많이 드세요. |
遠慮なさらずたくさん召し上がって下さい。 | |
・ | 그럼 사양하지 않고 받겠습니다. |
それでは遠慮なく頂きます。 | |
・ | 불명확한 점이 있으시면 사양하지 마시고 질문해 주세요. |
不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 | |
・ | 사양하지 마시고 편하게 앉으세요. |
遠慮しないで、どうぞ膝を崩してください。 | |
・ | 사양하겠습니다. |
私はお断りします。 | |
・ | 사양서를 개정할 필요가 있어요. |
仕様書を改訂する必要があります。 | |
・ | 용지를 선택할 때는, 인쇄기의 사양도 고려해 주세요. |
用紙を選ぶ際には、印刷機の仕様も考慮してください。 | |
・ | 오늘은 배가 불러서 디저트는 사양할게요. |
今日はお腹いっぱいなのでデザートは遠慮します。 | |
・ | 이 서스펜션은 스포츠카용 사양입니다. |
このサスペンションはスポーツカー向けの仕様です。 | |
・ | 중장비의 사양서를 잘 읽어주세요. |
重機の仕様書をよく読み込んでください。 | |
・ | 사양하지 말고 받으세요. |
遠慮しないで受け取ってください。 | |
・ | 변경된 사양에 맞추기 위해 설계를 재검토하지 않을 수 없습니다. |
変更された仕様に合わせるため、設計を見直さざるを得ません。 | |
・ | 사양서가 메일에 첨부된다. |
仕様書がメールに添付される。 | |
・ | 주형의 사양이 제품의 성능에 직접적인 영향을 미칩니다. |
鋳型の仕様が製品の性能に直接影響を与えます。 | |
・ | 제품 사양이 변경될 수 있습니다. |
製品の仕様が変更されることがあります。 | |
・ | 사양이 변경되게 되었습니다. |
仕様が変更されることになりました。 | |
・ | 그녀는 이번 대회를 앞두고 언론 인터뷰도 모두 사양할 정도로 큰 부담을 느꼈다. |
彼女は、今大会を控え、メディアのインタビューもすべて断るほど大きな負担を感じていた。 | |
・ | 사양에 적합하지 않아 제품이 반려되었습니다. |
仕様に適合しないため、製品が差し戻されました。 | |
・ | 사양산업이었던 농업이 미래성장산업으로 다시 주목받고 있다. |
斜陽産業だった農業が、未来成長産業として再び注目されている。 | |
・ | 제품의 품질 향상을 위해 부품의 사양을 재검토했습니다. |
製品の品質向上のために、部品の仕様を見直しました。 | |
・ | 업무 소프트웨어를 통일하기 위해 소프트웨어 사양을 규격화했습니다. |
業務ソフトウェアを統一するため、ソフトウェアの仕様を規格化しました。 | |
・ | 오늘은 선약이 있어서 사양하겠습니다. |
今日は先約があるのでパスします。 | |
・ | 그는 사양을 모르는 낯이 두꺼운 사람이에요. |
彼は遠慮を知らないずうずうしい人です。 | |
・ | 마음이 약한 사람은 언제나 사양하고 자신의 기분을 말할 수 없다. |
気が弱い人って、いつも遠慮して自分の気持ちを言えない。 | |
・ | 사양 말고 문의해 주세요. |
ご遠慮なくお問いあわせください。 | |
・ | 부디 사양 말고 말씀해 주세요. |
どうぞご遠慮なくお申しつけください。 | |
・ | 본건 업무의 구체적 내용 등에 대해서는 위탁 업무 사양서에 정한다. |
本件業務の具体的内容等については、委託業務仕様書に定める。 | |
・ | 고맙습니다마는 사양하겠습니다. |
ありがたいけれど遠慮いたします。 | |
・ | 사양하지 않고 그렇게 하겠습니다. |
遠慮なく、そうさせていただきます。 | |
・ | 상품의 사양 가격 디자인 등은 예고없이 변경할 경우가 있습니다. |
商品の仕様・価格・デザイン等は予告無く変更する場合があります。 |
1 |