【아니】の例文

<例文>
억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다.
強引に頼むことは良い方法ではない。
가게를 내놓는 건 쉬운 일이 아니었어요.
店を売りに出すのは簡単ではありませんでした。
목청을 높여 소리 지르는 것은 좋은 일이 아니다.
声を大にして怒鳴るのはよくないことだ。
부하를 거느리는 것뿐만 아니라, 팀을 하나로 묶는 힘도 필요하다.
部下を従えるだけでなく、チームを一つにまとめる力も必要だ。
발림말에 속지 마세요. 진심이 아니에요.
お世辞に騙されないでください。心からの言葉ではありません。
이 고층 빌딩은 사무실뿐만 아니라 상업 시설도 함께 있다.
この高層ビルはオフィスだけでなく、商業施設も併設されている。
그런 게 아니라, 니가 말하는 건 전부 착각이야.
そうじゃなくて、君が言っていることは全部勘違いだよ。
그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야.
そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。
용모뿐만 아니라 내면도 멋진 사람이다.
顔立ちだけでなく、内面も素敵な人だ。
오히려 시기상조가 아니라 만시지탄이다.
むしろ時期尚早ではなく、晩時之嘆である。
의도적으로 상대를 자빠트린 건 아니었어요.
意図的に相手を押し倒したわけではない。
물음표가 없으면 의문문이 아니에요.
クエスチョンマークがないと疑問文になりません。
설계자는 기술적인 지식뿐만 아니라 미적 감각도 중요하다.
設計者は技術的な知識だけでなく、美的センスも重要だ。
브래지어를 고를 때 디자인뿐만 아니라 편안함도 중요하게 생각한다.
ブラジャーを選ぶとき、デザインだけでなく、快適さも大事にしている。
내켜서 하는 일 아니에요.
やりたくてしてる事じゃないです。
클래식 기타는 솔로 연주뿐만 아니라 앙상블에도 적합한 악기입니다.
クラシックギターはソロ演奏だけでなく、アンサンブルにも適している楽器です。
얼굴만 닮은 게 아니라 성격까지 완전 판박이예요.
顔だけじゃなくて、性格まで完全にそっくりですよ。
발모제를 사용한다고 해서 바로 효과가 나타나는 것은 아니다.
発毛剤を使っても、すぐに効果が出るわけではない。
화산섬 관광은 자연뿐만 아니라 역사적인 유적지도 즐길 수 있다.
火山島の観光は自然だけでなく、歴史的な遺跡も楽しめる。
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다.
料理長は魚を裁く技術が半端ない。
이사는 한두 푼 드는 게 아니다.
引っ越しにはたくさんのお金がかかる。
큰 집을 짓는 데는 한두 푼 드는 게 아니다.
大きな家を建てるには、大きなお金がかかる。
차를 사려면 한두 푼 드는 게 아니다.
車を買うにはかなりの費用が必要だ。
결혼식은 한두 푼 드는 게 아니니까 계획적으로 준비해야 한다.
結婚式はお金が多くかかるから、計画的に準備しなきゃ。
여행 가려면 한두 푼 드는 게 아니다.
旅行に行くにはかなりのお金がかかる。
이 수리에는 한두 푼 드는 게 아니다.
この修理にはお金が多くかかる。
매달 갚아야할 이자가 한두푼이 아니다.
毎月、返す利子が半端ない。
그런 실없는 소리 할 때가 아니다.
そんなふざけたことを言っている場合じゃない。
그 작가의 집필 속도는 여간 아니다.
あの作家の執筆速度は普通ではない。
그녀의 노력은 여간 아니다.
彼女の努力は普通ではない。
그의 재능은 여간 아니다.
彼の才能は普通ではない。
주관식 문제는 지식뿐만 아니라 표현력도 중요합니다.
記述式問題は、知識だけでなく表現力も問われます。
사의를 표명하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 나를 위해 필요한 결정이다.
辞意を表明するのは簡単なことではないが、自分のために必要な決断だ。
그 뉴스가 퍼지자 SNS에서는 난리도 아니다.
そのニュースが広まり、SNSでは大騒ぎだ。
갑작스러운 발표에 난리도 아니다.
突然の発表に大騒ぎだ。
경기 후, 팬들은 난리도 아니었다.
試合後、ファンたちは大騒ぎしていた。
싸움이 나고 보통 난리가 아니었어요.
喧嘩になって大騒ぎだったんですよ。
경찰이 오고 난리도 아니었다면서요?
警察が来て大騒ぎだったんですって?
난리도 아니에요
大騒ぎです。
그는 나쁜 일에 발을 담글 사람은 아니다.
彼は悪いことに関わるような人ではない。
너희들의 사정은 모르는 바 아니다.
お前たちの事情を知らないわけではない。
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다.
あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。
그것이 바로 내가 살아 있다는 증거 아니겠어요?
それがまさに私が生きているという証拠じゃないでしょうか?
연주를 앞둔 피아니스트는 너무 긴장한 나머지 물만 계속 들이켰다.
演奏を控えたピアニストは、緊張のあまり、水ばかりずっと飲み干していた。
그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요.
そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。
그녀는 일뿐만 아니라 개인적인 일에도 눈을 돌리기 시작했어요.
彼女は仕事だけでなく、プライベートにも目を向けるようになった。
국내뿐만 아니라 세계 정세에도 눈을 돌릴 필요가 있습니다.
国内だけではなく、世界情勢にも目を向ける必要があります。
그렇게 이상한 옷차림을 하고, 웃음을 사는 것도 무리가 아니다.
あんなに変な格好をして、笑われるのも無理はない。
그 도시의 교통체증은 어제오늘의 일이 아니다.
その町の渋滞は昔からそうだった。
그가 지각하는 것은 어제오늘의 일이 아니다.
彼が遅刻するのは昔からそうだった。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/22)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ