・ | 대패한 후에는 반성뿐만 아니라 전진도 중요합니다. |
大敗した後は、反省だけでなく前進も大切です。 | |
・ | 스포츠에는 경기뿐만 아니라 즐기는 요소도 있습니다. |
スポーツには競技だけでなく、楽しむ要素もあります。 | |
・ | 안전벨트 착용은 자신뿐만 아니라 다른 사람의 안전으로도 이어집니다. |
シートベルトの着用は、自分だけでなく他人の安全にもつながります。 | |
・ | 중요한 것은 좋은 사람을 찾는 것이 아니라 좋은 사람이 되는 것이다. |
重要なことは、いい人を探すことではなく、いい人になることだ。 | |
・ | 난 사기꾼이 아니라니까! |
俺は詐欺師じゃないってば! | |
・ | 필통으로써만 아니라 작은 주머니(파우치)로써도 사용할 수 있다. |
筆箱としてだけでなく、ポーチとしても使える。 | |
・ | 그녀의 남성 편력은 보통이 아니다. |
彼女の男性遍歴は半端ではない。 | |
・ | 이 딱풀은 종이뿐만 아니라 천에도 사용할 수 있습니다. |
このスティックのりは、紙だけでなく、布にも使えます。 | |
・ | 그는 심술을 부릴 성격이 아니에요. |
彼は意地悪をするような性格ではありません。 | |
・ | 파는 양념으로써뿐만 아니라 생으로 구워도 맛있다. |
ネギは、薬味としてだけでなく、生でも焼いてもおいしい | |
・ | 검증은 시각에 의한 것뿐만 아니라 청각, 미각, 후각, 촉각에 의한 경우도 포함된다. |
検証は、視覚による場合に限らず、聴覚、味覚、嗅覚、触覚による場合も含まれる。 | |
・ | 그는 관리직으로서 적임자가 아니다. |
彼は管理職として適任者ではない。 | |
・ | 그 청년은 도전 정신과 열정을 가졌을 뿐만 아니라 믿음직하고 용감한 성격을 지니고 있다. |
あの青年は、挑戦精神と情熱を持っているだけでなく、頼もしくて勇ましい性格を持っている。 | |
・ | 성장기에는 몸뿐만 아니라 마음도 크게 성장합니다. |
成長期には、体だけでなく心も大きく成長します。 | |
・ | 별말씀을요, 그렇게 대단한 일은 아니에요. |
とんでもないです、そんな大したことではありません。 | |
・ | 천만에요, 그렇게 대단한 건 아니에요. |
とんでもないです、そんなに大したことではありません。 | |
・ | 상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다. |
上司と部下の良い関係は、どちらが一方的に努力して築くものではない。 | |
・ | 모든 일은 우선순위를 세우는 것부터 시작된다고 해도 과언이 아니다. |
すべての仕事は、プライオリティを立てることから始まると言っても過言ではありません。 | |
・ | 외벽 도장은 색을 칠하는 것만이 아니다. |
外壁塗装は色を塗るだけではない。 | |
・ | 외모가 아니라 내면을 봐줬으면 해. |
外見じゃなくて内面を見てほしい。 | |
・ | 외형뿐만 아니라 실제 성능도 뛰어납니다. |
見た目だけでなく、実際の性能も優れています。 | |
・ | 겉모양뿐만 아니라 실제 성능도 뛰어납니다. |
見た目だけでなく、実際の性能も優れています。 | |
・ | 인간은 위기에 직면하면 그것에 맞서던지 아니면 피하려 한다. |
人間は危機に直面すると、それに立ち向かうか、あるいは逃れようとする。 | |
・ | 먹지 않는 다이어트는 살이 빠지는 것이 아니라 수척할 뿐입니다. |
食べないダイエットは、やせるのではなく、やつれているだけです。 | |
・ | 그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 | |
・ | 일 아니면 결혼 둘 중에 하나를 선택해야 한다. |
仕事か結婚か一つ選択しないといけない。 | |
・ | 도전은 결코 시간 낭비가 아니다. |
挑戦は決して時間の浪費ではない。 | |
・ | 한두 번도 아니고 이번엔 정말 못 참겠어요. |
1回2回でもなくて今回は本当に我慢できません。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 돈이 없는 것도 아니고 물건이 필요한 것도 아닌데도 도둑질을 멈출 수 없다. |
お金がないわけでも、モノが欲しいわけでもないのに万引きがやめられない。 | |
・ | 감금된 사람들의 가족은 걱정이 이만저만이 아니다. |
監禁された人々の家族は心配でたまらない。 | |
・ | 협의 대상이 아니며, 철회할 생각도 없다. |
協議の対象ではなく、撤回する考えはない。 | |
・ | 벚꽃나무는 가지를 자르면 꽃이 피지 않게 될 뿐만 아니라 말라 버리는 경우도 있다. |
桜の木は、枝を切ると花が咲かなくなるだけでなく枯れてしまう事がある。 | |
・ | 이 문제를 흐지부지할 것이 아니라 명확하게 해결합시다. |
この問題をうやむやにするのではなく、明確に解決しましょう。 | |
・ | 동백나무는 정원수뿐만 아니라 분재나 화분에 심어 재배할 수 있어요. |
ツバキは、庭木だけでなく盆栽や鉢植えでも栽培することも可能です。 | |
・ | 구취가 신경이 쓰이는 경우는 칫솔뿐만 아니라 치실도 사용하세요. |
口臭が気になる場合は、歯ブラシだけでなく、フロスも使用してください。 | |
・ | 경마에서는 우수한 혈통의 말이 아니면 좋은 성적을 올릴 확률이 낮다고 합니다. |
競馬では優秀な血統の馬でなければ好成績をあげる確率が低いとされています。 | |
・ | 위법은 아니지만 부적절한 언어가 빈번하게 사용되고 있습니다. |
違法ではないが不適切な言葉が頻繁に使われています。 | |
・ | 취업하는 것은 그렇게 어려운 일이 아니다. |
就職するのは、そんなに困難なことではない。 | |
・ | 실제 사건이 아니라 가공 소설이다. |
実際の出来事ではなく、架空の小説だ。 | |
・ | 번역가는 언어뿐만 아니라 그 문화도 이해할 필요가 있다. |
翻訳家は言語だけでなく、その文化も理解する必要がある。 | |
・ | 악인의 목적은 돈만이 아니다. |
悪人の目的は金だけではない。 | |
・ | 악인은 특별한 누군가가 아니라, 나를 포함한 누구나 일 수 있다. |
悪人とは特別な誰かではなく、自分も含めた誰もである。 | |
・ | 서울 사람들 반은 토박이 아니래잖아. |
ソウルの人の半分は地元の人間じゃないって言うじゃない。 | |
・ | 재수하는 것은 쉬운 결정이 아니다. |
浪人するのは簡単な決断ではない。 | |
・ | 생활습관병은 식사뿐만 아니라 운동습관도 관련이 있다. |
生活習慣病は、食事だけでなく運動習慣も関係している。 | |
・ | 욕설은 아무리 치장해도 문화가 아니다. |
悪口はいくら装っても文化ではない。 | |
・ | 섹스리스는 중년 부부만의 문제가 아니다. |
セックスレスは中年夫婦だけの問題ではない。 | |
・ | 식후뿐만 아니라 자기 전과 일어난 후의 칫솔질도 매우 중요합니다. |
食後だけではなく寝る前と起きたあとの歯磨きもとても重要です。 | |
・ | 블루베리는 사실 야채가 아니라 과일이에요. |
ブルーベリーは実は野菜ではなく果物です。 |