【아니】の例文

<例文>
그는 국내에서 첫손에 꼽히는 피아니스트다.
彼は韓国内で指折りのピアニストだ。
이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐.
これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。
그게 아니면 새 계획을 세워야 해.
それでなければ新しい計画を立てなければならない。
그게 아니면 네가 가야 해.
違うなら君が行かなきゃ。
그게 아니면 다른 방법을 찾아야 해요.
さもなければ別の方法を探さなければいけません。
그는 시간을 잘 지킨다. 그뿐 아니라 책임감도 강하다.
彼は時間を守る。それだけでなく責任感も強い。
이 제품은 저렴하다. 그뿐 아니라 품질도 뛰어나다.
この製品は安い。それだけでなく品質も優れている。
그녀는 똑똑하다. 그뿐 아니라 친절하기도 하다.
彼女は賢い。それだけでなく親切でもある。
이 음식은 맛있다. 그뿐 아니라 건강에도 좋다.
この料理は美味しい。それだけでなく健康にもいい。
그는 공부를 잘한다. 그뿐 아니라 운동도 잘한다.
彼は勉強ができる。それだけでなく運動も得意だ。
아니아니야, 다른 사람이 했어.
違う違う、他の人だよ。
아니아니야, 내가 한 게 아니야.
違うよ違うよ、僕じゃないよ。
벼락출세는 흔한 일이 아니다.
急な出世はよくあることではない。
제헌절은 공휴일이 아니다.
制憲記念日は祝日ではない。
말장난으로 넘길 일이 아니야.
言葉遊びで済ませることじゃないよ。
지금 말장난할 때가 아니야.
今はふざけてる場合じゃないよ。
오세아니아는 육대주 중 가장 작은 대륙이다.
オセアニアは六大陸の中で最も小さい大陸だ。
저는 그런 뜻이 아니었는데 오해를 받았어요.
私はそんな意味じゃなかったのに誤解されました。
청산유수라고 다 진실은 아니다.
話が滑らかだからといって、すべて本当とは限らない。
사진작가는 현실을 기록할 뿐 아니라 표현한다.
写真作家は現実を記録するだけでなく、表現する。
그 피아니스트의 연주는 신이 내린 것 같았다.
あのピアニストの演奏は神がかっていた。
우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요.
私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。
안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요.
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。
구면이라고 해서 다 친한 건 아니죠.
顔見知りだからといって、みんな親しいわけではないですよね。
그런 게 아니라, 나는 그걸 하고 싶지 않아.
そうじゃなくて、私はそれをやりたくないんだ。
그런 게 아니라, 이 문제는 더 쉽게 해결할 수 있을 것 같아.
そうじゃなくて、この問題はもっと簡単に解決できると思う。
그건 아니야. 그런 게 아니라, 더 구체적으로 말해줬으면 좋겠어.
それは違うよ。そうじゃなくて、もっと具体的に言ってほしい。
그런 게 아니라, 니가 말하는 건 전부 착각이야.
そうじゃなくて、君が言っていることは全部勘違いだよ。
그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야.
そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。
서기가 아니라, 일본의 연호로 표기하는 경우도 있다.
西暦ではなく、和暦で表記することもある。
토론이 아니라 상대를 폄훼하기만 했다.
議論ではなく、相手を貶めるだけだった。
훈련장은 군사 작전 훈련뿐만 아니라 체력 단련도 이루어진다.
訓練場は軍事作戦の訓練だけでなく、体力のトレーニングも行われる。
왕궁은 왕이 사는 곳뿐만 아니라 중요한 회의가 열리는 장소이기도 했다.
王宮は王が住む場所だけでなく、重要な会議が開かれる場所でもあった。
근대화는 문화적 변화뿐만 아니라 정치적 변화를 가져왔습니다.
近代化は文化的な変化だけでなく、政治的な変化ももたらしました。
건국은 단순한 정치적 사건이 아니라, 민족의 염원과 희생의 결과입니다.
建国は単なる政治的な出来事ではなく、民族の願いと犠牲の結果です。
이 자리는 공석이 아니고, 예약된 자리입니다.
この席は空席ではなく、予約済みです。
싸움질을 할 때가 아니야, 더 중요한 일이 있어.
ケンカしている場合ではないよ、もっと大事なことがある。
그가 온 이유는 다른 게 아니고 당신을 찾으러 온 거예요.
彼が来たのは、他でもなくあなたを探しに来たからです。
이 말을 전한 이유는 다른 게 아니고 당신을 걱정해서예요.
この言葉を伝えたのは、他でもなくあなたを気づかっているからです。
열심히 하는 이유는 다른 게 아니고 가족을 위해서예요.
頑張っているのは、他でもなく家族のためです。
이것을 시작한 이유는 다른 게 아니고 제 꿈을 위해서예요.
これを始めたのは他でもなく、自分の夢のためです。
그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요.
彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。
억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다.
強引に頼むことは良い方法ではない。
가게를 내놓는 건 쉬운 일이 아니었어요.
店を売りに出すのは簡単ではありませんでした。
목청을 높여 소리 지르는 것은 좋은 일이 아니다.
声を大にして怒鳴るのはよくないことだ。
부하를 거느리는 것뿐만 아니라, 팀을 하나로 묶는 힘도 필요하다.
部下を従えるだけでなく、チームを一つにまとめる力も必要だ。
발림말에 속지 마세요. 진심이 아니에요.
お世辞に騙されないでください。心からの言葉ではありません。
이 고층 빌딩은 사무실뿐만 아니라 상업 시설도 함께 있다.
この高層ビルはオフィスだけでなく、商業施設も併設されている。
용모뿐만 아니라 내면도 멋진 사람이다.
顔立ちだけでなく、内面も素敵な人だ。
오히려 시기상조가 아니라 만시지탄이다.
むしろ時期尚早ではなく、晩時之嘆である。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/23)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ