![]() |
・ | 아이들은 깡충 뛰면서 놀고 있었다. |
子供たちはぴょんと跳びながら遊んでいた。 | |
・ | 아이가 깡충 뛰어올랐다. |
子供がぴょんと飛び上がった。 | |
・ | 좋아하는 아이돌의 해산 발표에 대성통곡했다. |
大好きなアイドルの解散発表に号泣した。 | |
・ | 재밌는 아이구나. |
面白い子だね。 | |
・ | 그 아이는 정말 불쌍해서, 마음이 아프다. |
その子は本当に可哀想で、心が痛む。 | |
・ | 그 아이는 불쌍하다. |
あの子は可哀想だ。 | |
・ | 죽은 아이가 불쌍하다. |
亡くなった子が気の毒だ。 | |
・ | 그 아이는 매우 가련하게 보였다. |
その子供はとても哀れに見えた。 | |
・ | 어린 나이에 소녀 가장이 된 그 아이가 너무 가련하다. |
幼い年に少女家長(若くして親をなくした少女)になったその子どもがとても哀れだ。 | |
・ | 학교에서는 아이들에게 재활용하는 습관을 가르치고 있다. |
学校ではリサイクルする習慣を子供たちに教えている。 | |
・ | 아이들이 강에서 철벅철벅 놀고 있다. |
子どもたちが川でじゃぶじゃぶ遊んでいる。 | |
・ | 자장자장 하면서 아이의 머리를 쓰다듬었다. |
ねんねんと言いながら、子供の頭をなでた。 | |
・ | 엄마가 "자장자장" 하고 노래하면 아이는 금방 졸린다. |
母が「ねんねん」と歌うと、子供はすぐに眠くなる。 | |
・ | 아이를 재울 때는 부드럽게 "자장자장"이라고 한다. |
子供を寝かしつけるときは、優しく「ねんねん」と言う。 | |
・ | "자장자장, 착한 아이네"라고 엄마가 다정하게 속삭였다. |
「ねんねん、いい子だね」と母が優しくささやいた。 | |
・ | 아이가 무럭무럭 자르다. |
子供がすくすくと育つ。 | |
・ | 대방출 상품에는 인기 아이템이 많이 포함되어 있어, 선착순입니다. |
大放出の商品には、人気のアイテムも多く含まれているので、早い者勝ちです。 | |
・ | 롯데리아 아이스크림은 여름에 딱이에요. |
ロッテリアのアイスクリームは夏にぴったりです。 | |
・ | 동네 공원에서 아이들이 놀고 있다. |
町内の公園で子供たちが遊んでいる。 | |
・ | 아이스커피는 달콤한 디저트와 잘 어울립니다. |
アイスコーヒーは、甘いデザートとよく合います。 | |
・ | 아이스커피의 차가움이 더위를 잊게 만들어 줍니다. |
アイスコーヒーの冷たさが暑さを忘れさせてくれます。 | |
・ | 친구와 카페에서 아이스커피를 마시며 얘기했어요. |
友達とカフェでアイスコーヒーを飲みながら話しました。 | |
・ | 점심 후 아이스커피를 마시면 상쾌해집니다. |
ランチの後にアイスコーヒーを飲むと、すっきりします。 | |
・ | 아이스커피를 마시며 친구와 즐거운 시간을 보냈어요. |
アイスコーヒーを飲みながら、友達と楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 이 카페에서는 아이스커피가 매우 맛있어요. |
このカフェでは、アイスコーヒーがとても美味しいです。 | |
・ | 아이스커피에 시럽을 조금 추가하면 달콤함이 더해집니다. |
アイスコーヒーに少しシロップを加えると、甘さが増します。 | |
・ | 아이스커피는 차가운 음료 중에서 제일 좋아합니다. |
アイスコーヒーは、冷たい飲み物の中で一番好きです。 | |
・ | 더운 날에는 아이스커피가 최고예요. |
暑い日にはアイスコーヒーが一番です。 | |
・ | 아이스커피에 우유를 넣어 마시는 것을 좋아해요. |
アイスコーヒーにミルクを入れて飲むのが好きです。 | |
・ | 카페에서 아이스커피를 마시며 독서를 즐기고 있어요. |
カフェでアイスコーヒーを飲みながら読書を楽しんでいます。 | |
・ | 아이스커피는 블랙으로 마시는 것을 좋아해요. |
アイスコーヒーをブラックで飲むのが好きです。 | |
・ | 아침 식사로 아이스커피를 마시는 것이 제 습관입니다. |
朝食にアイスコーヒーを飲むのが私の習慣です。 | |
・ | 오늘은 더워서 아이스커피를 주문했어요. |
今日は暑いので、アイスコーヒーを頼みました。 | |
・ | 아이스커피로 드릴까요? 따뜻한 걸로 드릴까요? |
アイスコーヒーにされますか?温かいものにされますか? | |
・ | 호지차로 만든 아이스크림이 매우 맛있어요. |
ほうじ茶を使ったアイスクリームがとてもおいしいです。 | |
・ | 문학가로 살아간다는 것은 항상 새로운 아이디어와 관점을 추구하는 것이다. |
文学家として生きることは、常に新しいアイデアと視点を追求することだ。 | |
・ | 시나리오 작가는 아이디어를 실제 대본으로 옮길 수 있는 능력이 요구된다. |
シナリオ作家は、アイデアを現実の脚本に落とし込む能力が求められる。 | |
・ | 조랑말은 아이들 사이에서 인기 있는 동물입니다. |
ポニーは子供たちに人気のある動物です。 | |
・ | 곰돌이는 아이들의 친구 같은 존재이다. |
クマちゃんは子どもたちの友達のような存在だ。 | |
・ | 곰돌이를 좋아하는 아이들이 많다. |
クマちゃんが好きな子どもたちがたくさんいる。 | |
・ | 아이는 곰돌이를 안고 자는 것을 좋아한다. |
子どもがクマちゃんを抱いて寝るのが好きだ。 | |
・ | 여의사는 아이들에게도 친절하게 대합니다. |
女医は、子どもたちにも優しく接してくれます。 | |
・ | 아이들은 자주 아침잠을 자고 오후부터 힘이 나는 경우가 많다. |
子供はよく朝寝をして、午後から元気になることが多い。 | |
・ | 생선까스는 아이들에게 인기 있는 요리입니다. |
白身魚フライは、子供にも人気のある料理です。 | |
・ | 요즘 딸아이가 공부를 안 해서 걱정입니다. |
最近、娘が勉強をせず心配だ。 | |
・ | 이 아이가 제 딸입니다. |
この子が私の娘です。 | |
・ | 아이는 딸 하나만 있어요. |
こどもは娘一人だけいます。 | |
・ | 머리가 짧은 아이가 큰딸이고, 안경 쓴 아이는 작은딸이에요. |
髪の短い子が長女で、眼鏡をかけている子が次女です。 | |
・ | 아이들이 만든 물건들도 바자회에서 팔리고 있었어요. |
子供たちの手作り品もバザーで販売されていました。 | |
・ | 아이들을 위해 건강한 식단을 생각하고 있어요. |
子供のためにヘルシーな献立を考えています。 |