【아이】の例文_4

<例文>
아이가 그림 그리는 재미를 들인 것 같다.
子供が絵を描く楽しさに気づいたようだ。
전쟁으로 가족을 잃은 아이들을 보면 연민의 정이 북받쳐 오른다.
戦争で家族を失った子供たちを見ると、憐憫の情が込み上げてくる。
하루 종일 놀고 나서 아이들은 단잠에 빠졌다.
一日中遊んだ後、子供たちは熟睡にふけていた。
아이들은 북을 치면서 춤을 추고 있었다.
子供たちは太鼓を叩きながら踊っていた。
코를 흘리는 아이를 보고 무심코 웃어버렸다.
鼻を垂らしている子を見て、思わず笑ってしまった。
코를 흘리는 아이를 보고 휴지를 건넸다.
鼻を垂らしている子供を見て、ティッシュを渡した。
아이돌 그룹은 데뷔하자마자 선풍을 일으켰다.
あのアイドルグループはデビューしてすぐに旋風を巻き起こした。
새로운 아이디어가 시장에서 돌풍을 일으켰다.
新しいアイデアが市場で突風を巻き起こした。
아이는 호박씨를 까는 일이 많아서 조심하는 게 좋겠다.
あの子は陰口を言うことが多いから、気をつけた方がいい。
아이의 장난이 심해져 울화통이 터졌다.
子供のいたずらがエスカレートし、堪忍袋の緒が切れた。
밥상을 차리는 동안 아이들은 놀러 갔어요.
食事を用意している間に、子供たちは遊びに行きました。
아침을 차리고 있는 중에 아이들이 일어났다.
朝ごはんを用意している最中に、子どもたちが起きてきた。
아이는 조금만 아파도 엄살을 떨며 자주 운다.
子供はちょっとのことで痛がって、よく泣いている。
아이들이 아침부터 수선을 떨어서 정신이 없다.
子供たちが朝から騒ぎ立てていて、落ち着かない。
아이의 우는 모습을 보니 가슴이 쓰렸다.
子供の泣く姿を見ると、胸が痛かった。
아이는 에너지를 주체를 못하는 것 같다.
あの子はエネルギーを持て余しているようだ。
새로운 아이디어가 생각나지 않아서 머리를 싸매고 있어요.
新しいアイデアが思いつかず、頭を抱えています。
아이가 치과 의사를 무서워해요.
子どもが歯科医を怖がっています。
우리는 두 번째 아이를 가졌다.
私たちは二人目の子供を妊娠中です。
아이를 가지면 특히 조심해야 할 것이 많다.
妊娠をしたら、特に気をつけないといけないことがたくさんあります。
아이 가진 것을 알게 되었을 때 매우 놀랐다.
妊娠したことに気づいたとき、非常に驚いた。
나는 아이를 가져서 잠시 일을 쉬기로 했다.
私は妊娠しているので、しばらく仕事を休む予定です。
아이를 가졌어.
子供を妊娠した。
새로운 아이디어를 떠올리기 위해 머리를 쥐어짜야 해.
新しいアイデアを思いつくために、知恵を絞らなければならない。
좋은 아이디어가 생각나지 않아 머리를 쥐어짜고 있어요.
良いアイディアが浮かばなくて、頭を抱えています。
아이가 갑자기 말문이 터져서 깜짝 놀랐어요.
赤ちゃんが急に話し始めてびっくりしました。
부모님의 사랑이 깊어서, 그 아이는 화목한 가정에서 자랐다.
親の愛情が深いから、あの子は仲むつまじい家庭で育っている。
화목한 가정은 아이들에게 중요한 성장 환경이다.
仲むつまじい家庭は子供にとって大切な成長環境だ。
아이디어에 살을 붙여서 프로젝트를 완성하자.
アイデアに肉付けして、プロジェクトを完成させよう。
아이의 미래를 생각하면 가슴을 앓는 일이 있다.
子どもの将来を考えると、胸を痛めることがある。
아이를 혼자 밖에 가만히 두는 것은 위험하다.
子供を一人で外にほっておくのは危険だ。
아이의 성장에 놀란다. 마치 어제 태어난 것 같은데. 세월이 유수와 같다.
子供の成長に驚く。まるで昨日生まれたばかりのようだったのに。月日の経つのは早い。
아이가 엄마에게 응석을 부리고 있다.
子供が母親に甘えている。
아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다.
あの子はママに会うといつも甘えてしまう。
아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다.
子供は甘えるようにママにすりよった
어릴 때부터 순한 아이였다.
子供の頃から素直な子だった。
장난감 가게는 아이들에게 즐거운 장소예요.
おもちゃ屋は子供たちにとって楽しい場所です。
아이들은 장난감 가게 앞에서 멈춰서 장난감을 보고 있었어요.
子供たちはおもちゃ屋の前で立ち止まり、おもちゃを見ていました。
'금이야 옥이야'처럼 자란 그 아이는 이제 훌륭한 어른이 되었다.
「蝶よ花よ」のように育てられたその子は、今では立派な大人になった。
아이는 부모에게 '금이야 옥이야'와 같은 존재이다.
その子供は両親にとって「蝶よ花よ」のような存在だ。
이렇게 해서는 새로운 아이디어가 나오지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다.
これでは新しいアイデアが出ない。まるで板に刻まれたようだ。
그의 사고방식은 너무 판에 박혀 있어서 새로운 아이디어가 떠오르지 않는다.
彼の考え方はあまりにも板に刻まれていて、新しいアイデアが出てこない。
아이는 상식 밖의 행동을 해서 부모가 곤란해했다.
その子供は常識外の行動をして、親が困っていた。
아이디어는 아무에게도 씨알도 안 먹혔다.
そのアイデアはみんなに全く評価されなかった。
아이들도 먹기 좋게 크기로 자른 거야.
子供でも食べやすいサイズにカットしておいたよ。
아이는 지쳐서 곧바로 꿈나라로 갔다.
子どもは疲れ切って、すぐに寝入ってしまった。
아이들 교육비를 생각하면 지금부터 허리띠를 조여야 한다.
子供の教育費を考えると、今からベルトを締めるべきだ。
아이들 교육비가 늘어나서 허리띠를 조이며 생활하고 있다.
子供の教育費が増えたので、ベルトを締めてやりくりしている。
그 공원은 언제나 아이들로 가득해요.
その公園はいつでも子供たちでいっぱいです。
아이는 울고불고 학교에 가기 싫어했다.
その子供は泣き叫びながら学校に行きたくないと言っていた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(4/48)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ