![]() |
・ | 아이가 주사 맞는 게 무섭다고 울고불고 난리를 쳤다. |
子供が注射を打たれるが怖いと泣き喚いて大騒ぎだった。 | |
・ | 아이가 한밤중에 갑자기 큰 소리로 울고불고합니다. |
子供が夜中に突然大きな声で泣いたりわめいたりします。 | |
・ | 아이가 울고불고하는 것은 당연한 것일지도 모릅니다. |
子供が泣いたりわめいたりするのは当たり前かもしれません。 | |
・ | 아이들이 울며불며 교실에서 뛰어다녔다. |
子供たちは泣きながら叫びながら教室で走り回った。 | |
・ | 아이들은 울며불며 부모님을 찾아다녔다. |
子供たちは泣きながら叫びながら両親を探し回った。 | |
・ | 아이는 울며불며 장난감을 되찾으려고 했다. |
子どもは泣き泣きおもちゃを取り戻そうとした。 | |
・ | 디저트가 없어서 아이들이 입이 나왔다. |
デザートがなかったので、子供たちが不満そうだった。 | |
・ | 한낮의 공원에는 아이들이 놀고 있었다. |
真昼の公園には子供たちが遊んでいた。 | |
・ | 아이의 장난을 너그러이 봐주고 웃어버렸다. |
子どものいたずらを大目に見て、笑ってしまった。 | |
・ | 아이의 성장을 보고 가슴이 찡했다. |
子供の成長を見て、胸がジーンとした。 | |
・ | 아이가 열심히 연습하는 모습을 보고 가슴이 찡했다. |
子供が一生懸命に練習している姿を見て、胸がジーンとした。 | |
・ | 아이가 돌아와서, 어머니는 마음을 놓았다. |
子どもが帰ってきたので、母親は安心した。 | |
・ | 아이가 집에 돌아오지 않아서 어머니는 속을 끓이고 있다. |
子どもが帰ってこないので、母親は気をもんでいる。 | |
・ | 아이들도 헌화를 하며 고인을 기렸습니다. |
子供たちも献花をして、故人を偲びました。 | |
・ | 아이돌계의 새로운 대세남이 탄생했다. |
アイドル界の新たな大勢男が誕生した。 | |
・ | 그 아이는 장난감을 빼앗기고 입을 삐죽거리고 있었다. |
あの子はおもちゃを取り上げられて、口をぴくつかせていた。 | |
・ | 인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다. |
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。 | |
・ | 모두 아이디어를 내봤지만 뾰족한 수가 없는 것 같다. |
みんなでアイデアを出し合ったが、妙案がないようだ。 | |
・ | 성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다. |
成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。 | |
・ | 그의 아이디어는 발상의 전환 덕분에 탄생했다. |
彼のアイデアは発想の転換のおかげで生まれた。 | |
・ | 아이들의 노력에 관객들은 뜨거운 박수를 아끼지 않았다. |
子どもたちの頑張りに、観客は温かい拍手を惜しまなかった。 | |
・ | 함박눈이 내리면 아이들이 기뻐하며 밖에서 놀아요. |
ぼたん雪が降ると、子供たちは喜んで外で遊びます。 | |
・ | 유례없는 인기를 자랑하는 아이돌 그룹. |
類のない人気を誇るアイドルグループ。 | |
・ | 아이는 울상을 지으며 어머니를 찾고 있었다. |
子供は泣き顔で母親を探していた。 | |
・ | 아이들은 그 놀라운 순간을 목격하고 기쁨으로 환호성을 질렀습니다. |
子供たちはその驚くべき瞬間を目撃して、喜びで歓声を上げました。 | |
・ | 남자 아이는 홀쭉이지만 운동은 잘해요. |
あの男の子はやせっぽちだけど、運動は得意だ。 | |
・ | 그 귀재는 획기적인 아이디어로 회사를 변혁시켰다. |
その鬼才は画期的なアイデアで会社を変革した。 | |
・ | 저 아이는 얌체지만 모두에게 사랑받고 있다. |
あの子はちゃっかりしているけど、みんなに愛されている。 | |
・ | 유순한 아이는 학교에서도 인기가 많다. |
柔順な子どもは、学校でも好かれやすい。 | |
・ | 고분고분한 아이는 부모님과 선생님에게도 사랑받는다. |
従順な子どもは、両親からも先生からも好かれる。 | |
・ | 아기자기한 아이들이 놀고 있는 공원을 봤다. |
可愛らしい子供たちが遊んでいる公園を見た。 | |
・ | 아이들이 성장하는 모습을 보는 게 저의 즐거움이에요. |
子どもたちが成長する姿を見るのが、 私の楽しみです。 | |
・ | 아이가 사탕을 사 달라고 조르자, 어머니는 조금 곤란한 표정을 지으셨다. |
子供がキャンディーをせがむので、母親は少し困った顔をした。 | |
・ | 아이가 과자를 달라고 졸랐다. |
子供が駄菓子をねだってきた。 | |
・ | 그 아이는 자전거를 사 달라고 졸랐다. |
その子は自伝者を買ってくれとねだった。 | |
・ | 아이들이 놀이공원에 가고 싶어서 졸라댔다. |
子供たちが遊園地に行きたくて、ねだり続けた。 | |
・ | 아이가 장난감을 사 달라고 졸라 대었다. |
子供がおもちゃを買えとねだった。 | |
・ | 공부하는 것이 싫어서 아이는 계속 징징거리고 있다. |
勉強をするのが嫌で、子供はずっとむずかっている。 | |
・ | 목욕하는 것을 싫어해서 징징거리는 아이가 있다. |
お風呂に入るのを嫌がって、むずかる子供がいる。 | |
・ | 낮잠 시간이 되자 아이는 징징거리며 자려고 하지 않는다. |
昼寝の時間になると、子供はむずかって寝ようとしない。 | |
・ | 장난감을 빼앗겨 아이가 징징거리고 있다. |
おもちゃを取られて、子供はむずかっている。 | |
・ | 아이가 잘 시간이 되자, 징징거리며 울기 시작했다. |
子供が寝る時間になると、むずかって泣き始めた。 | |
・ | 아이가 징징거리다. |
子供がぐずる。 | |
・ | 아이가 배가 고픈지 계속 징징거린다. |
子供がお腹がすいたのか、ずっとぶつぶつつぶやく。 | |
・ | 그는 의기양양하게 자신의 아이디어를 발표했다. |
彼は意気揚々と自分のアイデアを発表した。 | |
・ | 아이들에게 청결한 생활 습관을 가르쳐야 한다. |
子供たちには清潔な生活習慣を身につけさせるべきだ。 | |
・ | 그 아이의 얼굴은 아주 깨끗하다. |
その子の顔はとてもきれいだ。 | |
・ | 작은 아이가 팔딱거리며 달리고 있었다. |
小さな子どもがぴょんと跳ねながら走っていた。 | |
・ | 아이들은 팔딱거리며 놀고 있다. |
子どもたちはぴょんと跳ねながら遊んでいる。 | |
・ | 아이가 팔딱거리며 놀고 있다. |
子どもがぴょんと跳ねて遊んでいる。 |