・ | 그녀는 화재 속에서 고양이를 구조했습니다. |
彼女は火事の中で猫を救助しました。 | |
・ | 사고 현장에서 부상자를 구조했습니다. |
事故現場で負傷者を救助しました。 | |
・ | 그들은 홍수 속에서 가족을 구조했습니다. |
彼らは洪水の中で家族を救助しました。 | |
・ | 그 개는 설산에서 실종자를 구조했어요. |
その犬は雪山で行方不明者を救助しました。 | |
・ | 지진 후 구조팀이 무너진 건물에서 사람들을 구조했습니다. |
地震の後、救助チームが倒壊した建物から人々を救助しました。 | |
・ | 그들은 폭풍 속에서 배에서 승객을 구조했습니다. |
彼らは嵐の中で船から乗客を救助しました。 | |
・ | 구조대가 산악 지대에서 조난자를 구조했습니다. |
救助隊が山岳地帯で遭難者を救助しました。 | |
・ | 소방관들이 화재에서 사람들을 구조했습니다. |
消防士たちが火災から人々を救助しました。 | |
・ | 소각장에서는 잿더미가 쌓여 있습니다. |
焼却場では灰の山が積み上がっています。 | |
・ | 그녀는 파티에서 모르는 사람과 합석했어요. |
彼女はパーティーで知らない人と相席しました。 | |
・ | 그들은 라멘집에서 합석했습니다. |
彼らはラーメン屋で相席しました。 | |
・ | 그들은 바에서 합석했습니다. |
彼らはバーで相席しました。 | |
・ | 그는 찻집에서 모르는 사람과 합석했습니다. |
彼は喫茶店で知らない人と相席しました。 | |
・ | 친구와 다방에서 이야기를 나누며 지냈습니다. |
友達と喫茶店で話をしながら過ごしました。 | |
・ | 그녀는 찻집에서 책을 읽고 있습니다. |
彼女は喫茶店で本を読んでいます。 | |
・ | 그는 매일 아침 찻집에서 커피를 마십니다. |
彼は毎朝、喫茶店でコーヒーを飲みます。 | |
・ | 레스토랑에서 물수건을 사용하여 손을 닦습니다. |
レストランでおしぼりを使って手を拭きます。 | |
・ | 처음 만남에서 꽂히는 사람이 있습니다. |
初めての出会いから惚れる人がいます。 | |
・ | 우리들은 잔디밭에서 동그랗게 앉았다. |
私たちは芝生で丸く座った。 | |
・ | 그는 큰 도시에서 생활하는 데 익숙합니다. |
彼は大きな都市で生活するのに慣れています。 | |
・ | 경마장에서 새로운 경험을 했어요. |
競馬場で新しい経験をしました。 | |
・ | 경마장에서 마권을 샀어요. |
競馬場で馬券を買いました。 | |
・ | 경마장에서 레이스를 봤어요. |
競馬場でレースを見ました。 | |
・ | 피멍은 피부가 손상되어 속에서 출현하고 있는 상태입니다. |
青あざは皮膚が損傷して、奥のほうで出血している状態です。 | |
・ | 고열로 인해 한밤중에 잠에서 깼어요. |
高熱のため、夜中に目が覚めました。 | |
・ | 헬스장에서 훈련하면 땀이 많이 나요. |
ジムでトレーニングするとたくさん汗が流れます。 | |
・ | 고열이 나서 병원에서 진찰을 받았습니다. |
高熱が出たので、病院で診てもらいました。 | |
・ | 의료 기관에서 진찰을 받다. |
医療機関に受診する。(医療機関で受診する) | |
・ | 두통으로 고민하는 분은 어느 진료과에서 진찰을 받으면 좋은가요? |
頭痛にお悩みの方は、どの診療科を受診するとよいですか。 | |
・ | 병원에서 진찰을 받다. |
病院を受診する。(病院で受診する) | |
・ | 겨울철에는 피부의 가려움증이나 습진 등으로 의료기관에서 진찰받는 분이 많아진다. |
冬場は、皮膚のかゆみや湿疹などで医療機関を受診する方が増える。 | |
・ | 당뇨병이 의심스러우니 내과나 정형외과에서 진찰을 받는 것이 좋겠습니다. |
糖尿病の疑いもあるので、内科や整形外科を受診するとよいです。 | |
・ | 마라톤 대회에서 다 뛰고 난 뒤 그의 체력은 완전히 소모됐다. |
マラソン大会で走りきった後、彼の体力は完全に消耗した。 | |
・ | 그 의안은 표결에서 부결되었습니다. |
その議案は票決で否決されました。 | |
・ | 표결 과정에서 많은 논의가 있었습니다. |
票決の過程で多くの議論がありました。 | |
・ | 그녀는 표결에서 반대표를 던졌습니다. |
彼女は票決で反対票を投じました。 | |
・ | 표결은 다음 회의에서 이루어집니다. |
票決は次の会議で行われます。 | |
・ | 그 제안은 표결에서 부결되었습니다. |
その提案は票決で否決されました。 | |
・ | 의회에서 표결이 이루어졌습니다. |
議会で票決が行われました。 | |
・ | 의회에서 법안을 표결할 예정입니다. |
議会で法案を票決する予定です。 | |
・ | 그 안은 국제 연합 총회에서 다수의 나라에서 가결되었다. |
その案は国際連合総会で多数の国から可決された。 | |
・ | 회의에서의 투표 결과에 따라 제안이 가결되었다. |
会議での投票結果により、提案が可決された。 | |
・ | 제안된 변경 사항이 총회에서 가결되었다. |
提案された変更が総会で可決された。 | |
・ | 그 법안은 상원과 하원 양쪽에서 가결되었다. |
その法案は上院と下院の両方で可決された。 | |
・ | 그의 제안은 기업 내에서 널리 지지를 받아 가결되었다. |
彼の提案は企業内で広く支持され、可決された。 | |
・ | 중요한 제안이 회의에서 가결되어 실행에 옮겨졌다. |
重要な提案が会議で可決され、実行に移された。 | |
・ | 이 영화는 이번 심의에서 미성년자 관람불가 판정을 받았습니다. |
この映画は今回の審議で未成年者観覧不可の判定を受けました。 | |
・ | 심의 과정에서 다양한 입장의 의견이 제출되었습니다. |
審議の過程で、様々な立場からの意見が提出されました。 | |
・ | 교통법 개정안이 현 국회에서 심의 중이며 곧 성립할 전망이다. |
交通法の改正案が現国会で審議中で、近く成立する見通しだ。 | |
・ | 국민들의 지지에서 큰 힘을 얻고 있다. |
国民の支持で大きな力を得ている。 |