・ | 충전을 위한 휴식시간을 주는 것도 중요하다. |
充電のための休憩時間を与えることも重要だ。 | |
・ | 납세를 유예하다. |
納税を猶予する。 | |
・ | 잔인하고 난폭하다. |
忍な上に乱暴だ。 | |
・ | 화산이 폭발하다. |
火山が爆発する。 | |
・ | 화산이 분화하다. |
火山が噴火する。 | |
・ | 기존의 공세적 외교 노선을 고수하다. |
これまでの攻勢的な外交路線をつらぬく。 | |
・ | 대화를 촉구하는 신중한 태도를 고수하다. |
対話を求める慎重な態度を守りぬく。 | |
・ | 강경 노선을 고수하다. |
強硬路線をつらぬく。 | |
・ | 입장을 고수하다. |
立場を守る。 | |
・ | 마스크를 하다. |
マスクをする。 | |
・ | 불후의 명곡을 노래하다. |
不朽の名曲を歌う。 | |
・ | 명곡을 감상하다. |
名曲を味わう。 | |
・ | 명곡을 열창하다. |
名曲を熱唱する。 | |
・ | 편법을 사용하다. |
便法を講じる。 | |
・ | 후보를 지근거리에서 보좌하다. |
候補を至近距離で補佐する。 | |
・ | 지근거리까지 접근해서 촬영하는 것도 가능하다. |
至近距離まで接近して撮影することが可能である。 | |
・ | 꽃을 지근거리에서 촬영하다. |
花を至近距離から撮影する。 | |
・ | 지하층 공사가 부실하다. |
地下階の工事が手抜きだ。 | |
・ | 피상적인 해법에 불과하다. |
皮相な解決策にすぎない。 | |
・ | 조롱을 당하다. |
嘲りを受ける。 | |
・ | 구조와 원인을 사실에 근거하여 종합적으로 진단하다. |
構造と原因を事実にもとづいて総合的に診断する。 | |
・ | 인명을 경시하다. |
人命を軽視する。 | |
・ | 현재의 백신이 효과가 있을지도 불확실하다. |
現在のワクチンが効果的なのかどうかも不確実だ。 | |
・ | 제 3공장이 반도체 생산을 시작했지만 공급이 안정될지는 불확실하다. |
第3工場が半導体の生産を始めたが供給が安定するかは不確実だ。 | |
・ | 인간의 심리란 정말로 불확실하다. |
人間の心って本当に不確かだ。 | |
・ | 승부의 행방은 불확실하다. |
勝負の行方は不確かだ。 | |
・ | 이 마지막 점은 불확실하다. |
この最後の点は不確かだ | |
・ | 아직 과학은 불확실하다. |
また科学は不確かだ! | |
・ | 새로운 이익을 도모하다. |
新たな利益を上げようと目論む。 | |
・ | 긴 안목을 갖고 큰일을 도모하다. |
長い目をもって大きな企画をする。 | |
・ | 친목을 도모하다. |
親睦を図る。 | |
・ | 화폐를 발행하다. |
貨幣を発行する。 | |
・ | 남의 집에 더부살이하다. |
人の家で居候生活している。 | |
・ | 콘크리트를 타설하다. |
コンクリートを打設する。 | |
・ | 불을 진화하다. |
火事を鎮火する。 | |
・ | 정권이 경제 활성화를 위해 국영 사업을 민영화하다. |
政権が経済活性化のために国営事業を民営化する。 | |
・ | 국영기업을 민영화하다. |
国営企業を民営化する。 | |
・ | 고장난 차를 견인하다. |
故障車を牽引する。 | |
・ | 업계를 견인하다. |
業界を牽引する。 | |
・ | 경제 발전을 견인하다. |
経済発展を牽引する。 | |
・ | 전쟁이 발발하다. |
戦争が勃発する。 | |
・ | 책임 소재를 명확히 하다. |
責任の所在を明確にする。 | |
・ | 책임 소재를 확실히 하다. |
責任の所在をはっきりさせる。 | |
・ | 소재를 파악하다. |
所在を把握する。 | |
・ | 존재감을 발휘하다. |
存在感を発揮する。 | |
・ | 법원에 고소장을 제출하다. |
裁判所に告訴状を提出する。 | |
・ | 회삿돈을 횡령하다. |
会社の金を横領する。 | |
・ | 메소드 연기는 배우가 캐릭터에 빙의하다시피 몰입할 때 나온다. |
メソッド演技は、俳優がキャラクターに憑依したかのようになり切った時に見られる。 | |
・ | 선례가 없기에 충분한 검토와 논의가 필요하다. |
先例がないので十分な検討と論議が必要だ。 | |
・ | 대통령 탄핵을 위해서는 국회 재적의원 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다. |
大統領弾劾のためには国会在籍議員の3分の2以上の賛成が必要だ。 |