・ | 실언을 철회하다. |
発言を撤回する。 | |
・ | 상권을 분석하다. |
商圏を分析する。 | |
・ | 전성기를 맞이하다. |
全盛期を迎える。 | |
・ | 임기를 완수하다. |
任期を全うする。 | |
・ | 총체적 위기를 극복하다. |
総体的な危機を乗り越える。 | |
・ | 인류의 당면하는 기본 문제를 해결하다. |
人類の当面する基本問題を解決する。 | |
・ | 원상을 회복하다. |
原状を回復する。 | |
・ | 인플레가 가계를 위협하다. |
インフレが家計を脅かす。 | |
・ | 112에 신고하다. |
112に通報する。 | |
・ | 앞으로의 대응을 변호사에게 일임하다. |
今後の対応は弁護士に一任する。 | |
・ | 채무 정리를 변호사에게 일임하다. |
債務整理を弁護士に一任する。 | |
・ | 대리인에게 일임하다. |
代理人に一任する。 | |
・ | 모든 것을 일임하다. |
全てを一任する。 | |
・ | 그 취지를 전달하다. |
その旨を伝える。 | |
・ | 실현을 위해 전력을 다하다. |
実現に向け全力を尽くす。 | |
・ | 눈길을 피하다. |
視線を避ける。 | |
・ | 온갖 수단을 다하다. |
手をつくす。 | |
・ | 공정성 문제는 결과가 불평등해서가 아니라 과정이 불투명하다는 불만에서 비롯됐다 |
公正性問題は、結果が不平等だからではなく、過程が不透明だという不満によるものだ。 | |
・ | 공정성을 훼손하다. |
公正性を損なう。 | |
・ | 피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 | |
・ | 진심 어린 사과를 하다. |
心から謝る。 | |
・ | 판사가 판결문을 낭독하다. |
裁判官が判決文を読み上げる。 | |
・ | 교도소에서 징역으로 복역하다. |
刑務所で懲役に服する。 | |
・ | 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하다. |
刑事処分を受けて刑務所で服役する。 | |
・ | 살인죄로 복역하다. |
殺人罪で服役する。 | |
・ | 병역에 복역하다. |
兵役に服する。 | |
・ | 수뢰죄로 복역하다. |
収賄罪で服役する。 | |
・ | 주소와 성명을 기재하다. |
住所と氏名を記載する。 | |
・ | “국민분들께 심려 끼쳐드려 죄송하다”고 사과했다. |
「国民の皆さんにご心配をおかけして申し訳ない」と謝罪した。 | |
・ | 기업들이 노동자가 부족하다고 아우성이다. |
企業は労働者が足りないと騒がれている。 | |
・ | 중소기업에는 일손의 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 대책이 필요하다. |
中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
・ | 지방 기업 사이에서는 일손 부족이 심각하다. |
地方の企業の間で人手不足が深刻化だ。 | |
・ | 일손이 필요하다. |
人手が必要だ。 | |
・ | 일손이 부족하다. |
人手が足りない。 | |
・ | 사업을 다각화하다. |
事業を多角化する。 | |
・ | 수출 증대를 위해 최선을 다하다. |
輸出増大のために最善を尽くす。 | |
・ | 사회 집단 간의 갈등이 심각하다. |
社会集団間の対立が深刻だ。 | |
・ | 경비를 지출하다. |
経費を支出する。 | |
・ | 여윳돈으로 투자하다. |
余裕資金で投資する。 | |
・ | 독립을 선언하다. |
独立を宣言する。 | |
・ | 죽음을 계기로 그에 대한 평들이 가득하다. |
死をきっかけとして、彼に対する評価があふれた。 | |
・ | 평을 하다. |
評をする。 | |
・ | 비용을 사회에 전가하다. |
費用を社会に転嫁する。 | |
・ | 책임을 전가하다. |
責任を転嫁する。 | |
・ | 소비를 진작하다. |
消費を押し上げる。 | |
・ | 유사시 긴급대응 계획을 마련하다. |
有事の際の緊急対応計画を立てる。 | |
・ | 물리력을 동원하다. |
物理力を動員する。 | |
・ | 물리력을 행사하다. |
物理力を行使する。 | |
・ | 동맹을 결성하다. |
盟約を結成する。 | |
・ | 압박을 가하다. |
圧力を加える。 |