・ |
반찬을 담을 때 재료의 형태와 색을 의식하면 아름답게 마무리된다. |
おかずを盛る際には、食材の形や色を意識すると美しく仕上がる。 |
・ |
윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 |
・ |
그는 건강미를 의식하여 매일 근력 운동을 합니다. |
彼は健康美を意識して、毎日筋トレをしています。 |
・ |
그는 자신의 서열을 의식하고 행동하는 것 같습니다. |
彼は自分の序列を意識して行動しているようです。 |
・ |
미들 슛을 찰 때는 상대 골키퍼를 의식할 필요가 있습니다. |
ミドル・シュートを打つときは、相手のゴールキーパーを意識する必要があります。 |
・ |
유리 멘탈인 사람들은 타인의 시선을 지나치게 의식한다. |
繊細なメンタルの人々は他人の視線を過度に意識する。 |
・ |
한글 맞춤법을 의식해서 쓰고 있습니다. |
ハングル正書法を意識して書いています。 |
・ |
치질을 예방하기 위해 식이 섬유를 의식하여 섭취를 하고 있습니다. |
痔を予防するため、食物繊維を意識して摂っています。 |
・ |
서투른 운동이라도 건강을 의식하며 즐기고 있습니다. |
下手な運動でも、健康を意識して楽しんでいます。 |
・ |
방해자를 의식하지 않고 자신의 길을 갑니다. |
邪魔者を意識せずに自分の道を進みます。 |
・ |
가마를 의식해서 헤어스타일을 바꿔봤습니다. |
つむじを意識して、ヘアスタイルを変えてみました。 |
・ |
폐 건강을 의식한 생활 습관이 중요합니다. |
肺の健康を意識した生活習慣が大切です。 |
・ |
신체의 균형을 유지하기 위해 영양을 의식하고 있습니다. |
身体のバランスを保つために栄養を意識しています。 |
・ |
콧날을 의식한 메이크업이 얼굴 전체의 느낌을 바꿔줍니다. |
鼻柱を意識したメイクが、顔全体の印象を変えます。 |
・ |
그들은 풋사랑을 통해 서로의 존재를 의식하기 시작했어요. |
彼らは淡い恋を通じて、お互いの存在を意識し始めました。 |
・ |
약선 요리를 통해 건강을 의식하게 되었습니다. |
薬膳料理を通じて、健康を意識するようになりました。 |
・ |
허리 라인을 의식한 코디를 했어요. |
ウエストラインを意識したコーディネートをしました。 |
・ |
등의 결림이 해소될 수 있도록 자세를 의식하고 있습니다. |
背中の凝りが解消されるよう、姿勢を意識しています。 |
・ |
이 상품의 패키지 디자인은 황금비를 의식하여 만들어졌습니다. |
この商品のパッケージデザインは黄金比を意識して作られています。 |
・ |
물구나무서기를 할 때 호흡을 의식하는 것이 중요합니다. |
逆立ちをする際に、呼吸を意識することが重要です。 |
・ |
건강 유지를 위해 매일 활동량을 의식한다. |
健康維持のために毎日の活動量を意識する。 |
・ |
안티에이징을 의식하여 자외선 차단제를 매일 사용하고 있습니다. |
アンチエイジングを意識して、日焼け止めを毎日使用しています。 |
・ |
안티 에이징을 의식하여 외출 시에는 모자를 씁니다. |
アンチエイジングを意識して、外出時には帽子をかぶります。 |
・ |
안티 에이징을 의식하여 자외선 대책을 실시하고 있습니다. |
アンチエイジングを意識して、紫外線対策をしています。 |
・ |
공존을 의식한 상품 개발이 진행되고 있습니다. |
共存を意識した商品開発が進んでいます。 |
・ |
상생을 의식한 상품의 판매가 증가하고 있습니다. |
共生を意識した商品の販売が増えています。 |
・ |
공생을 의식한 생활이 요구되고 있습니다. |
共生を意識した生活が求められています。 |
・ |
예각을 의식해, 모던한 디자인을 만들어 냈다. |
鋭角を意識して、モダンなデザインを作り出した。 |
・ |
자세를 좋게 하기 위해 등 근육을 의식해 걸었다. |
姿勢を良くするために、背筋を意識して歩いた。 |
・ |
입가를 의식하고 웃는 연습을 했다. |
口元を意識して笑う練習をした。 |
・ |
칼로리를 의식해서 야채 위주의 식사로 하고 있습니다. |
カロリーを意識して野菜中心の食事にしています。 |
・ |
다이어트 중에는 칼로리를 의식하고 있어요. |
ダイエット中はカロリーを意識しています。 |
・ |
고지방 요리를 즐길 때는 칼로리를 의식하고 있습니다. |
高脂肪の料理を楽しむときは、カロリーを意識しています。 |
・ |
경쟁사를 의식하여 신상품에 대한 대대적인 홍보를 시작했다. |
ライバル会社を意識して、新商品に対する大々的な広報を始めた。 |
・ |
혼기를 의식하여 맞선을 보기 시작했다. |
婚期を意識してお見合いを始めた。 |
・ |
코치는 선수들을 질타하며 팀워크를 더 의식하라고 조언했다. |
コーチは選手たちを叱咤して、もっとチームワークを意識するように助言した。 |
・ |
껌을 의식해서 씹게 되면 뇌 속에 세로토닌이 분비됩니다. |
ガムを意識して噛むと、脳内にセロトニンが分泌されます。 |
・ |
가급적 평소보다 차간 거리를 두는 것을 의식합시다. |
なるべく普段よりも車間距離を長めにとることを意識しましょう。 |
・ |
판사는 이 사건이 언론의 주목을 받고 있다는 사실을 의식하고 있다. |
判事はこの事件がマスコミの注目を浴びていることを意識している。 |
・ |
실생활에서 본적을 의식해 본 적은 거의 없다. |
実生活において本籍を意識することはほとんどない。 |
・ |
그녀는 늘 타인의 시선을 의식한다. |
彼女は絶えず他人の目を気にする。 |
・ |
그는 그녀의 존재를 의식하고 있다. |
彼は彼女の存在を意識している。 |
・ |
정부는 지지층을 의식해 보유세를 큰 폭으로 인하했다. |
政府は支持層を意識して保有税を大幅に引き下げた。 |
・ |
비굴한 사람은 과도하게 주위의 눈을 의식한다. |
卑屈な人は過剰に周囲の目を気にする。 |
・ |
경찰도 걷잡을 수 없는 비판 여론을 의식하고 있다. |
警察も激しい批判世論を意識している。 |
・ |
일반적으로 도시 사람들은 남의 시선을 꽤 의식한다. |
一般的に都会の人々は他人の視線をかなり意識する。 |
・ |
남들의 시선을 의식하지 않는다. |
他人の視線を意識しない。 |
・ |
의식하면 할수록 과도하게 긴장해서 말을 버벅거린다. |
意識すればするほど過度に緊張して言いよどむ。 |
・ |
표심을 의식해 충분한 검토 없이 급조한 공약이 적지 않다. |
票心を意識して、十分な検討なく急造した公約が少なくない。 |
・ |
사회적 책임을 항상 의식해, 환경보호 분야에서 많은 사회공헌활동을 해오고 있습니다. |
社会的責任を常に意識し、環境保護の分野で数多くの社会貢献活動を行ってきました。 |