![]() |
・ | 속옷을 입다. |
下着を着る。 | |
・ | 셔츠를 입다. |
シャツを着る。 | |
・ | 양복을 입다 |
背広を着る | |
・ | 바지를 입다. |
ズボンを履く。 | |
・ | 옷을 입다. |
服を着る。 | |
・ | 더운 날 검은 옷을 입고 있으면 더 덥게 느껴진다. |
暑い日に黒い服を着ているとより暑く感じる。 | |
・ | 그녀는 차가운 외모에 무채색만 입는다. |
彼女は冷たい外見に無彩色だけ着る。 | |
・ | 아름다운 여자아이가 학생복을 입고 있다. |
麗な女の子が学生服を着ている。 | |
・ | 매일 입는 학생복은 얼룩이나 땀 등이 신경 쓰인다. |
毎日着る学生服は、汚れや汗などが気になる。 | |
・ | 너는 오늘 옷을 얇게 입어서 매우 추워 보여. |
あなたは今日薄着だからとても寒そうだよ。 | |
・ | 추우니까 든든하게 입고 나가요. |
寒いから服をしっかりと着て出かけなさい。 | |
・ | 유치원에 들어갈 때까지 혼자 옷을 갈아입는 연습이 필요해요. |
幼稚園に入るまでにひとりで着替えをする練習が必要です。 | |
・ | 젖은 옷 갈아 입어라. |
濡れた服を着替えなさい。 | |
・ | 옷이 더러워져서 갈아입었다. |
服が汚れて着替えた。 | |
・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
・ | 핵심 기술을 도난당해 막대한 경제적 손실을 입을 수도 있다. |
核心技術を盗まれて莫大な経済的損失を被ることもある。 | |
・ | 주식 거래로 손해를 입다. |
株式取引で損害をこうむる。 | |
・ | 손해를 입다. |
損害を被る。 | |
・ | 행사를 자제함으로써 큰 타격을 입는 업계도 많이 있다 |
イベントを自粛することによって、大きな打撃を受ける業界も多くある | |
・ | 침수 피해를 입은 주민들은 가설 주택에서 생활하고 있습니다. |
浸水被害を受けた住民は、仮設住宅で生活しています。 | |
・ | 사고로 두개골 골절을 입어 병원에 입원하게 되었다. |
事故で頭蓋骨折をしてしまい、入院することになった。 | |
・ | 입을 나불거리다. |
べらべらしゃべる。 | |
・ | 젊은이들 사이에서는 헌 옷을 입는 것이 유행하고 있다. |
若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
・ | 물건 구입을 신용카드로 지불하는 것이 많아 지고 있다. |
買物などをクレジットカードで支払うことが多くなっている。 | |
・ | 그녀는 원피스를 입고 귀걸이를 하고 있습니다. |
彼女はワンピースを着て、イヤリングをしています。 | |
・ | 날씨가 따뜻해지면서 원피스 입은 여성이 늘고 있다. |
お天気が暖かくなり、ワンピースを着た女性が増えている。 | |
・ | 사람이라면 늘 편안하고 예쁜 옷을 입고 싶어한다. |
人なら誰もが、いつも楽で綺麗な服を着たがる。 | |
・ | 옷은 있는데 입을 옷은 없다. |
服はあるのに着る服がない! | |
・ | 오늘 입은 옷이 정말 예뻐요. 어디서 샀어요? |
今日着ている服、本当にきれいです。どこで買いましたか。 | |
・ | 옷 입는 센스가 돋보이시네요. |
洋服のセンスがいいですね。 | |
・ | 옷을 입다. |
服を着る。 | |
・ | 봄이라 얄팍한 옷을 입고 나갔다. |
春なので薄手の服を着て出かけた。 | |
・ | 말쑥하게 차려 입은 신사는 나의 아버지예요. |
上品に着こなした紳士は私の父です。 | |
・ | 아까 입은 옷이 예쁘던데 왜 바꿔 입었어? |
さっき着ていた洋服がかわいかったのに、なんで着替えたの。 | |
・ | 남자친구는 유행에 민감해서 언제 봐도 새로운 옷을 입고 있어요. |
彼氏は流行に敏感でいつ見ても新しい服を着ています。 | |
・ | 그는 온몸에 상처를 입고 있다. |
彼は体中に傷を負っている。 | |
・ | 의료 사고로 마음의 상처를 입었다. |
医療事故で心に傷を負った。 | |
・ | 마음의 상처를 입다. |
心に傷を負う。 | |
・ | 기가 약한 사람은 자신에게 자신이 없어 입을 다문다. |
気が弱い人は自分に自信が持てず黙り込む。 | |
・ | 그녀는 빨간 셔츠를 입고 검은 치마를 입고 있었습니다. |
彼女は赤いシャツを着て、黒いスカートを履いていました。 | |
・ | 호화찬란한 드레스를 입다. |
豪華絢爛たるドレスを着る。 | |
・ | 호우에 의한 미증유의 대재해를 입었다. |
豪雨による未曾有の大災害を受けた。 | |
・ | 감독은 그 선수의 영입을 추진하고 있다. |
監督はあの選手の獲得を推進している。 | |
・ | 동생이 새 옷을 입고 외출했습니다. |
弟が新しい服を着て外出しました。 | |
・ | 오후부터는 추워질 테니까 옷을 많이 입어야 돼. |
午後からは寒くなるだろうから服をたくさん着なきゃ。 | |
・ | 그녀는 유행에 민감해서 언제나 새로운 옷을 입고 있어요. |
彼女は流行に敏感でいつも新しい服を着ています。 | |
・ | 그는 전혀 쓸데없는 말을 하지 않고 입을 다물고 있어요. |
彼はいっさい無駄口をきかず、口をつぐんでいます。 | |
・ | 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다. |
打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。 | |
・ | 상해죄는 부상 등의 상해를 입는 것을 요건으로 하고 있다. |
傷害罪は怪我などの傷害を負うことが要件となっている。 | |
・ | 상해를 입는 중대한 교통사고가 발생했다. |
傷害を負う重大な交通事故が発生した。 |