・ | 톨스토이는 소설 ‘전쟁과 평화’의 작가다. |
トルストイは小説「戦争と平和」の作家だ。 | |
・ | 전쟁 저널리스트는 위험한 직업입니다. |
戦場ジャーナリストは危ない仕事です。 | |
・ | 전쟁에 의해 정의는 실현될 수 있는가? |
戦争によって「正義」は実現できるのか? | |
・ | 일반적으로 전쟁은 정치의 연장이라고 여겨지고 있다. |
一般的に、戦争は政治の延長と考えられている。 | |
・ | 언젠가 전쟁이 끝나고 평화가 찾아오겠지요. |
いつか戦争が終わって、平和が訪れるでしょう。 | |
・ | 전쟁은 우리 모두와 연관된다. |
戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
・ | 전쟁이 발발하다. |
戦争が勃発する。 | |
・ | 전쟁이 일어나다. |
戦争が起きる。 | |
・ | 전쟁을 일으키다. |
戦争を起こす。 | |
・ | 전쟁이 일어난다면 많은 사람들이 죽을 것이다. |
戦争が起きれば、大勢の人が死ぬだろう。 | |
・ | 외교적 노력이 실패한다면 전쟁이 일어날 수 있다. |
外交的努力が失敗したら、戦争が起こる可能性がある。 | |
・ | 전쟁 책임과 범죄를 단죄하다. |
戦争責任と犯罪を断罪する。 | |
・ | 전쟁의 참상은 말로 표현할 수 없다. |
戦争の惨状は言葉で表しきれない。 | |
・ | 전쟁의 참화를 방지해, 영구 평화를 실현하다. |
戦争の惨禍を防止し、恒久平和を実現する。 | |
・ | 전쟁의 참화는 결코 없어야 한다. |
戦争の惨禍は決してあってはならない。 | |
・ | 두 번 다시 전쟁의 참화를 반복해서는 안 된다. |
もう二度と戦争の惨禍を繰り返してはならない。 | |
・ | 전장의 크리스마스는 전쟁을 그린 휴먼 드라마입니다. |
戦場のメリークリスマスは戦争を描いたヒューマンドラマです。 | |
・ | 한국의 휴전선은 1953년 7월 27일 한국전쟁 휴전 협정에 의해 발효되었다. |
韓国の休戦ラインは、1953年7月27日の朝鮮戦争休戦協定により発効した。 | |
・ | 전쟁이나 분쟁의 당사자가 공격적 행위나 적대 행위를 일시 정지하는 행위가 정전이다. |
戦争・紛争の当事者が攻撃的行為や敵対行為を一時停止する行為が停戦である。 | |
・ | 전쟁이나 전투를 일시 멈추는 것을 정전이라 부른다. |
戦争や戦闘を一時やめることを停戦とよぶ。 | |
・ | 전사란 군인이 전쟁이나 전투에서 사망하는 것이다. |
戦死とは、軍人が戦争や戦闘で死亡することである。 | |
・ | 1950년에 발발한 한국전쟁의 화근을 피해, 부산으로 피난했습니다. |
1950年に勃発した韓国戦争の戦禍を避け、釜山に避難しました。 | |
・ | 전쟁 소문이 자자하다. |
戦争の噂でもちきりだ。 | |
・ | 수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다. |
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。 | |
・ | 미중 무역전쟁에서 한쪽 편을 드는 것은 치명적 패착이 될 수 있다. |
米中貿易戦争で片方に寄るのは致命的敗着になりうる。 | |
・ | 모두 전쟁에 항의했다. |
みんな戦争に抗議した。 | |
・ | 21세기 전쟁은 문명의 충돌이다. |
21世紀の戦争は文明の衝突である。 | |
・ | 전쟁의 길로 치닫는 정부의 폭주를 저지하다. |
戦争への道を突き進む政府の暴走を阻止する。 | |
・ | 전쟁으로 치닫다. |
戦争へ突き進む。 | |
・ | 전쟁 중에 도시를 약탈하다. |
戦争中に都市を略奪する。 | |
・ | 태평양 전쟁에서 침몰한 군함을 태평양 수심 5400미터의 해저에서 발견했다고 발표했다. |
太平洋戦争で沈没した軍艦を太平洋の水深5400メートルの海底で発見したと発表した。 | |
・ | 전쟁도 불사하다. |
戦争も辞さない。 | |
・ | 전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다. |
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。 | |
・ | 전쟁을 혐오하다. |
戦争を嫌悪する。 | |
・ | 미중 무역전쟁에서 한국은 그야말로 고래 싸움에 새우 등 터진 격이다. |
米中の貿易戦争で、韓国はそれこそ鯨の争いにエビの甲良が裂けるようなものだ。 | |
・ | 육이오 전쟁은 조국 분단의 비극을 낳았다. |
6.25戦争は、祖国分断の悲劇を生んだ。 | |
・ | 전쟁은 국가를 황폐화시켜, 빈곤과 혼돈을 가져다 준다. |
紛争は国家を荒廃させ、貧困と混沌をもたらします。 | |
・ | 전쟁으로 인한 황량한 폐허로 발 붙일 곳이 없게 되었다. |
戦争による荒涼とした廃墟で定着するところを無くした。 | |
・ | 전쟁 중, 사랑하는 가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
戦争中、愛する家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 | |
・ | 전쟁의 실상을 이야기하다. |
戦争の実相を語る。 | |
・ | 전쟁의 죄를 묻다. |
戦争の罪を問う。 | |
・ | 전면적인 통상 전쟁이 발발하면 세계 경제는 커다란 타격을 받을 우려가 있다. |
全面的な通商戦争が勃発すれば、世界経済は大きな打撃を受ける恐れがある。 | |
・ | 미중 무역 분쟁이 세계적인 보호무역주의의 확산과 환율 전쟁을 몰고올 가능성이 높다. |
米中貿易紛争が世界的な保護貿易主義の拡散と為替戦争をもたらす可能性が高い。 | |
・ | 전쟁을 방불케할 정도의 끔찍스러운 재해가 아시아 각지에서 일어나고 있다. |
戦争を思わせるほどの、惨たらしい災害がアジアの各地で起きている。 | |
・ | 전쟁은 많은 사람들에게 참혹한 죽음을 가져왔다. |
戦争は、多くの人々に惨たらしい死をもたらした。 | |
・ | 만약 전쟁이 일어난다면 군대는 국민을 지켜줄 것이라고 생각하나요? |
もし戦争が起きたら、軍隊は国民を守ってくれると思いますか。 | |
・ | 주인공은 전쟁에 휩쓸려 기구한 운명을 겪게 된다. |
主人公は、戦争に巻き込まれて数奇な運命をたどることになる。 | |
・ | 미래의 전쟁을 바꿀 병기를 소개합니다. |
未来の戦争を変える兵器を紹介します。 | |
・ | 전쟁기념관에서 대규모의 추도 식전이 열렸다. |
戦争記念館で大規模な追悼式典が開かれた。 | |
・ | 핵전쟁의 위험성이 현실미를 띠고 있다. |
核戦争の危険性が現実味を帯びてきた。 |