・ | 방정식의 근이 실수인 것을 실근이라 한다. |
方程式の根のうち実数であるものを実根という。 | |
・ | 방정식의 근 중에 허수를 포함한 것을 말한다. |
方程式の根のうち、虚数を含むものをいう。 | |
・ | 정의역과 치역을 구하는 문제 풀이 방법을 알고 싶어요. |
定義域と値域を求める問題の解き方が知りたいです。 | |
・ | 함수의 치역과 정의역의 차이는 뭔가요? |
関数の値域と定義域の違いは何ですか? | |
・ | 삼각 함수의 정의역은 실수 전체이며, 치역은 −1≤y≤1 이다. |
三角関数の定義域は実数全体, 値域は −1≤y≤1 である。 | |
・ | 나는 돌려서 말하는 게 정말 싫어. |
僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。 | |
・ | 강국이라고 인정되는 나라들을 열강이라고 부른다. |
強国とみなされる国々を列強 と呼ぶ。 | |
・ | 재정을 축내다. |
財政を無駄遣いする。 | |
・ | 함수는 어떤 변수에 의존해서 정해지는 값 또는 그 대응을 표시하는 식입니다. |
関数は、ある変数に依存して決まる値あるいはその対応を表す式です。 | |
・ | 면접에서는 표정이 면접관에 주는 인상으로 가장 크게 관련이 있습니다. |
面接では表情が面接官に与える印象で1番大きく関わってきます。 | |
・ | 정말 감사합니다. |
本当にありがとうございます。 | |
・ | 남자인 주제에 그 정도 힘도 없어요? |
男のくせにそれぐらいの力もないですか。 | |
・ | 지난번에 도와 주셔서 정말 고마웠어요. |
前回に手伝ってくださって本当にありがとうございました。 | |
・ | 봄에 있을 야유회에서는 벚꽃놀이 후에 한강의 야경을 볼 예정입니다. |
春の野遊会ではお花見をした後に漢江の夜景を見る予定です。 | |
・ | 그녀는 늘 웃는 표정이지만 속으로는 합격에 대한 부담감이 커 보인다. |
彼女は、いつも笑っているけど胸の中では合格へのプレッシャーが大きいのだと思う。 | |
・ | 소가 하루에 내는 우유 양은 어느 정도인가요? |
牛が一日に出す牛乳の量はどれくらいですか? | |
・ | 이번 도시 개발은 주택 공급을 늘려 집값을 안정시키기 위한 것이다. |
今回の都市開発の目的は住宅供給を増やし、住宅価格を安定させるためである。 | |
・ | 정부는 향후 집값 하락을 경고했지만, 부동산 시장은 거꾸로 반응했다. |
政府は今後の住宅価格の下落を警告していたが、不動産市場は逆の反応を示した。 | |
・ | 집값 상승세에 정부가 우려하고 있다. |
住宅価格の上昇に政府が懸念している。 | |
・ | 올해는 추워질 거라고 하더니 정말 그러네요. |
今年は寒くなると言っていたけれど、本当にそうですね。 | |
・ | 그는 세계 헤비급 챔피언으로 인정받았다. |
彼は世界ヘビー級チャンピオンと認められた。 | |
・ | 선생님의 설명은 정말 알기 쉽다. |
先生の説明は本当に分かりやすい。 | |
・ | 올해는 정말로 담배를 끊어야겠어요. |
今年は本当にたばこを止めるつもりです。 | |
・ | 정말 꿈만 같아요. |
本当に夢みたいです。 | |
・ | 수술 잘 끝났습니다. 너무 걱정하지 마세요. |
手術はよく終わりました。あまり心配なさらないでください。 | |
・ | 정은 나눌수록 좋아요. |
情は分け合うほどいいです! | |
・ | 연세대학교에서 박사 과정을 밟고 있어요. |
延世大学で博士課程を受けています。 | |
・ | 취업이 잘 안 돼서 박사 과정에 진학했다. |
就活がうまくいかず博士課程に進学した。 | |
・ | 하루 종일 밀린 서류를 정리하느라고 바빴다. |
一日中溜まった書類の整理するのに忙しかった。 | |
・ | 역까지 한 십 분 정도 걸려요. |
駅まで約十分程度かかります。 | |
・ | 그 옷은 한 이 만원 정도 했어요. |
あの服はだいたい2万ウォンくらいでしたよ。 | |
・ | 한 5년 정도 한국어를 배웠습니다. |
約5年ほど韓国語を習いました。 | |
・ | 그 식당은 멀지만 음식이 정말 맛있어서 한 번 가 볼 만해요. |
その食堂は遠いけど食べ物が本当に美味しくて一回言ってみる価値があります。 | |
・ | 정말 한국 사람 못지 않게 한국 말을 잘하시네요. |
本当に韓国人に劣らず韓国語が上手ですね。 | |
・ | 와인에 관해서 전문가 못지않은 식견을 자랑하는 것으로 정평이 나 있다. |
ワインに関して、専門家に劣らない知見を誇ることで定評がある。 | |
・ | 그 뉴스를 듣는다면 그는 심장이 멈출 정도로 놀랄 거야. |
そのニュースを聞いたら彼は心臓が止まるほどびっくりするよ。 | |
・ | 집 정원 가까이에 시내가 흐르고 있어요. |
家の庭近くに小川が流れています。 | |
・ | 이 정도 벌이로는 가장 노릇하기 힘들어요. |
この程度の稼ぎでは家長の役目を果たすのは難しいです。 | |
・ | 오징어를 길이 5cm 정도로 잘라 잘게 찢는다. |
イカを長さ5cm程度に切って、細目にさく。 | |
・ | 두께 2센티미터 정도로 자른다. |
厚さ2センチほどに切る。 | |
・ | 프라이팬에 기름을 두르고 노릇노릇해질 정도로 부친다. |
フライパンに油をひいて、焼き色がつく程度まで焼く。 | |
・ | 고기는 노릇노릇해질 정도로 굽는다 |
肉は焼き色がつく程度まで焼く。 | |
・ | 전은 노릇노릇해질 정도로 부친다. |
チヂミは焼き色がつく程度まで焼く。 | |
・ | 신분 제도를 부정하는 사상이 나타났다. |
身分制度を否定する思想が現れた。 | |
・ | 토양 오염이란, 토양 중에 중금석, 유기 용제, 농약, 기름 등의 물질이 어느 정도 포함되어 있는 상태를 말한다. |
土壌汚染とは、土壌中に重金属、有機溶剤、農薬、油などの物質が、ある程度に含まれている状態をいう。 | |
・ | 엄마하고 떨어져 산 지 20년 정도 된다. |
母とは離れて暮らして20年にもなる。 | |
・ | 서울에서 한 시간 반 정도 떨어진 곳에 살고 있습니다. |
ソウルから一時間半ぐらい離れたところに住んでいます。 | |
・ | 유능한 조력자를 잃은 것은 정권에 막대한 손실이다. |
有能な助力者を失ったことは政権にとって甚大な損失である。 | |
・ | 그는 경찰의 조력자로서 중요한 정보들을 제공해주는 인물이다. |
彼は警察の助力者として重要な情報を提供してくれる人物だ。 | |
・ | 그녀는 자유분방하면서도 열정적인 삶을 살고 있는 매력적인 독신녀입니다. |
彼女は自由奔放ながら情熱的な人生を生きている魅力的なシングルです。 |