・ |
우리는 아름다운 정원을 감상했습니다. |
私たちは美しい庭園を鑑賞しました。 |
・ |
둘레길을 산책하고 탁 트인 정상에서 시내 전경을 감상할 수 있다. |
周囲の道を歩き、見晴らしの良い頂上から街の景色を眺めることができる。 |
・ |
내일 테스트를 위해 요점을 정리했습니다. |
明日のテストの為に、要点をまとめました。 |
・ |
정부는 국민의 공감을 얻을 수 있는 정책을 제시해야 한다. |
政府は国民の共感を受けることができる政策を提示しなければならない。 |
・ |
그의 논의는 정곡을 찌르고 있으며 설득력이 있습니다. |
彼の議論は的を得ており、説得力があります。 |
・ |
그의 행동은 정곡을 찌르고 있으며 효과적인 결과를 가져왔습니다. |
彼の行動は的を得ており、効果的な結果をもたらしました。 |
・ |
그 아이디어는 정곡을 찌르고 있으며 실행 가능한 해결책입니다. |
そのアイデアは的を得ており、実行可能な解決策です。 |
・ |
그 제안은 정곡을 찌르고 있으며, 우리의 문제를 해결할 수 있을지도 모릅니다. |
その提案は的を得ており、我々の問題を解決できるかもしれません。 |
・ |
그의 코멘트는 항상 정곡을 찌르고 있습니다. |
彼のコメントは常に的を得ています。 |
・ |
그의 비판은 정곡을 찌르고 있었습니다. |
彼の批判は的を得ていました。 |
・ |
그의 걱정은 일부 미래의 불확실성에 기인하고 있습니다. |
彼の心配は一部将来の不確実性に起因しています。 |
・ |
종교적인 경험은 개인의 정신적인 성장에 기여합니다. |
宗教的な経験は個人の精神的な成長に貢献します。 |
・ |
종교는 많은 사람들에게 정신적인 버팀목이 되고 있습니다. |
宗教は多くの人々にとって精神的な支えとなっています。 |
・ |
한국에는 도대체 몇 종류 정도의 종교가 존재하고 있습니까? |
韓国には、いったい何種類くらいの宗教が存在しているのですか? |
・ |
우리는 에너지 정책에 대해 토론을 합니다. |
私たちはエネルギー政策に関するディベートを行います。 |
・ |
그는 지난 주에 친구와 정치 문제에 대해 토론했습니다. |
彼は先週友人と政治的な問題についてディベートしました。 |
・ |
그들은 어제 회의에서 새로운 정책에 대해 토론했습니다. |
彼らは昨日の会議で新しい方針についてディベートしました。 |
・ |
관심 있는 친구들이 같이 모여 토론하고 방법을 공유하는 과정이 즐거웠다 |
興味のある友人たちが一緒に集まって討論し、方法を共有する過程が楽しかった。 |
・ |
정치인들이 토론하는 TV 프로그램을 매일 보고 있습니다. |
政治家たちが討論するテレビ番組を毎日見ています。 |
・ |
대통령 선거 후보자들은 토론으로 정책을 논의합니다. |
大統領選挙の候補者たちはディベートで政策を議論します。 |
・ |
토론을 통해 시민들이 제안한 정책을 심사하고 과제의 순위를 정한다. |
討論を通して、市民が提案した政策を審査し、課題の順位を決める。 |
・ |
내일 수업으로 토론이 예정되어 있습니다. |
明日の授業でディベートが予定されています。 |
・ |
텔레비전 프로그램에서 정치적인 토론이 방송되었습니다. |
テレビ番組で政治的なディベートが放送されました。 |
・ |
오늘은 치열한 토론이 진행될 예정입니다. |
今日は激しいディベートが行われる予定です。 |
・ |
그 지역의 부동산 시장 동향이 안정되어 있습니다. |
その地域の不動産市場の動向が安定しています。 |
・ |
사회의 동향을 고려하면서 정책을 수립하고 있습니다. |
社会の動向を考慮に入れながら、政策を策定しています。 |
・ |
이번 달 전시회에는 많은 신작이 전시될 예정입니다. |
今月の展示会には多くの新作作品が展示されます。 |
・ |
그의 신작 소설은 기다릴 수 없을 정도로 기대된다. |
彼の新作小説は待ちきれないほど楽しみだ。 |
・ |
그들은 불가사의한 여정을 떠났다. |
彼らは不可思議な旅路に出発した。 |
・ |
오늘 신문에 최신 정치 동향이 발표되었습니다. |
今日の新聞に、最新の政治動向が発表されました。 |
・ |
다음 주에 중요한 행사 일정이 발표될 예정입니다. |
重要なイベントの日程が来週に発表される予定です。 |
・ |
일정이 꽉 차 있었기 때문에 점심은 적당히 카페에서 해결했다. |
予定が詰まっていたので、ランチは適当にカフェで済ませた。 |
・ |
내일 다른 약속이 잡혀 있어서 일정 변경은 곤란한데요. |
明日、他の約束が入っていて日程変更は困りますが。 |
・ |
일정이 조금 앞당겨졌어요. |
日程が少し繰り上げられました。 |
・ |
일정이 꽉 찼어요. |
予定がぎっしりです。 |
・ |
오늘 일정이 어떻게 되세요? |
今日の日程はどうなっていらっしゃいますか? |
・ |
일정을 맞추다. |
日程を合わせる。 |
・ |
일정을 바꾸다. |
日程を変える。 |
・ |
일정이 안 맞다. |
日程が合わない。 |
・ |
일정을 잡다. |
日程を決める。 |
・ |
이것이 우리가 다음 달에 시작할 예정인 새로운 건축 프로젝트입니다. |
これが私たちが来月始める予定の新しい建築プロジェクトです。 |
・ |
내일 발표가 있는데 실수할까 봐 걱정이에요. |
あした発表がありますが、失敗するのではないかと心配です。 |
・ |
이벤트에 대한 자세한 내용은 오늘 중으로 발표될 예정입니다. |
イベントの詳細が今日中に発表される予定です。 |
・ |
사업이 계획대로 잘 될지 걱정이 돼요. |
事業が計画通りよくなるか心配になります。 |
・ |
타이타닉 디브이디를 살 예정이다. |
タイタニックのDVDを買う予定だ。 |
・ |
오늘부터 한정판 아이템이 출시됩니다. |
本日より、限定版アイテムが発売開始です。 |
・ |
5천 개의 한정판이었지만 10분만에 품절될 정도로 큰 호응이었다. |
5千個の限定版でしたが、10分で売り切れるほどの大反響でした。 |
・ |
그의 시는 감성이 풍부한 심정을 표현하고 있어요. |
彼の詩は感性豊かな心情を表現しています。 |
・ |
그녀는 실수를 인정하고 관계를 만회하려고 했다. |
彼女は間違いを認め、関係を挽回しようとした。 |
・ |
그녀는 실수를 인정하고 관계를 만회하려고 했다. |
彼女は間違いを認め、関係を挽回しようとした。 |