![]() |
・ | 화가라는 호칭이 무색할 정도였다. |
画家という呼び名が形だけのものに思える程だった。 | |
・ | 그는 나이가 무색할 정도로 바쁜 활동을 하고 있다. |
彼は、年齢が顔負けするほど多忙な活動を行っている。 | |
・ | 이하의 수순으로 설정해 주세요. |
以下の手順で設定してください。 | |
・ | 지원 기금을 정부에 요청했다. |
支援基金を政府に要請した。 | |
・ | 결국 브로드웨이에 진출했는데 과정은 험난했어요. |
結局、ブロードウェイに進出しましたが、過程は困難でした。 | |
・ | 시어머니는 친정에서 보내준 예단이 부실하다고 화내셨다. |
姑は私の実家から送ってくれた祝儀の品が貧弱だと、腹を立てられた。 | |
・ | 마치 아무 일도 없는 듯 그녀에게 다가가 다정하게 말했다. |
まるで何事もないように彼女に近寄り優しく言った。 | |
・ | 머쓱한 표정으로 창밖을 보고 있다. |
気落ちした表情で窓の外を見ている。 | |
・ | 중량을 측정하다. |
重さは測定する。 | |
・ | 융해되어 있는 액체가 일정 압력으로 냉각되어 응고하다. |
融解している液体が一定圧力で冷却されて凝固する。 | |
・ | 3월 말 즘에 공식 홈페이지에서 안내할 예정입니다. |
3月末頃に公式ホームページにてご案内をさせていただく予定です。 | |
・ | 2020년 여름 즘 해외에서 발매 예정입니다. |
2020年夏頃に海外で発売予定です。 | |
・ | 졸음이 정오가 조금 지났을 즘 찾아왔다. |
眠気がお昼過ぎ1時ごろにやってきた。 | |
・ | 학교가 방학하면 나도 회사에 휴가를 낼 예정입니다. |
学校が休みに入ったら、僕も会社から休暇を取る予定です。 | |
・ | 자동이체는 지정한 계좌로부터 정기적으로 자동으로 빠져나가는 결제 서비스입니다. |
自動引き落としは、指定の口座から定期的に自動で引き落とされる決済サービスのことです。 | |
・ | 해외로부터 송금을 받는 때에도 소정의 수수료가 듭니다. |
海外からの送金を受け取る際にも所定の手数料がかかります。 | |
・ | 그는 제게 농담을 건넬 정도로 밝고 건강했어요. |
彼は私に冗談を言うくらい明るく元気でしたよ。 | |
・ | 명의가 재적하고 있는 의료 기관 정보를 알고 싶다. |
名医が在籍する医療機関の情報を知りたい。 | |
・ | 정상회담의 의제나 의전에 대해 협의할 실무자 협의를 하다. |
首脳会談の議題や儀典について協議する実務者協議を行う。 | |
・ | 그는 대학교를 다니면서 행정고시를 준비하고 있다. |
彼は大学に通いながら、5級公務員試験を目指している。 | |
・ | 정조를 잃다. |
貞操を失う。 | |
・ | 정조 의무는 부부가 서로 성적 순결을 지키는 의무입니다. |
貞操義務は、夫婦が互いに性的純潔を保つ義務のことです。 | |
・ | 배우자 이외의 이성과 성적 관계를 갖는 것은 부부의 정조 의무를 위반하는 행위가 된다. |
配偶者以外の異性と性的関係を持つことは夫婦の貞操義務に違反する行為となる。 | |
・ | 정조를 지키다. |
貞操を守る。 | |
・ | 사자성어 파사현정은 사악하고 그릇된 것을 깨고 바른 것을 드러낸다는 뜻이다. |
四字熟語に「破邪顕正」は、邪悪で誤ったことを打破し、正しいことを示すという意味だ。 | |
・ | 그 사건은 대통령의 결정적 패착이었다. |
あの事件は、大統領の決定的敗着だった。 | |
・ | 안내 방송은 틀림없이 정확히, 확실히 이야기해야 한다. |
アナウンスは、間違えずに正確に、しっかりと話すべきだ。 | |
・ | 남자친구가 진지한 표정으로 내 앞에 앉아 있다. |
彼氏が真剣な表情で僕の前に座っている。 | |
・ | 사람은 3분 정도 공기 없이도 생존 가능합니다. |
人は3分程度、空気がなくても生存可能です。 | |
・ | 저 정치가는 전대미문의 무지막지한 미치광이다. |
あの政治家は、前代未聞の無知粗暴な狂人だ。 | |
・ | '정말로 무지막지한 대통령’이라고 야당이 대통령을 맹렬히 비판했다. |
「実に無知で粗暴な大統領だ」と野党が大統領を猛批判した。 | |
・ | 몇 번이고 머리를 숙여 사정하다. |
何度も頭を下げて頼む。 | |
・ | 나는 그에게 도와달라고 사정했다. |
私は彼に手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
・ | 표정이 풍부한 인물화도 아니고 향수를 불러 일으키는 풍경화도 아니다. |
表情豊かな人物画でもなければ郷愁を誘う風景画でもない。 | |
・ | 그녀는 한국인이라는 정체성을 잃지 않고 배우로서 자리를 잡아 가고 있다. |
彼女は、韓国人であるというアイデンティティを失わず、俳優として居場所を掴んでいっている。 | |
・ | 인종이나 출신지가 정체성을 구축한다. |
人種や出身地がアイデンティティを構築する。 | |
・ | 역사가 인간 정체성의 기본이 된다. |
歴史が人間のアイデンティティの基本になる。 | |
・ | 자신의 정체성을 지키다. |
自分のアイデンティティーを保つ。 | |
・ | 정체성을 갖다. |
アイデンティティを持つ。 | |
・ | 정체성을 확립하다. |
アイデンティティを確立する。 | |
・ | 정부에 항의했다. |
政府に抗議した。 | |
・ | 유럽연합은 유럽을 중심으로 27개국이 가맹한 정치경제 동맹이다. |
欧州連合は、ヨーロッパを中心に27カ国が加盟する政治経済同盟である。 | |
・ | 런던에서 영연방 정상회담이 열렸습니다. |
ロンドンで英連邦首脳会議が行われました。 | |
・ | 영국 정부는 인도나 호주 등 영연방 가맹국과의 관계를 한층 강화하고 있다. |
英政府はインドやオーストラリアなど英連邦の加盟国との関係を一段と強める。 | |
・ | 정책에 저촉하다. |
ポリシーに抵触する。 | |
・ | 음식점을 운영하고 있는데 재방문자가 정착되지 않는 것이 고민입니다. |
飲食店を運営していますが、リピーターが定着しないのが悩みです。 | |
・ | 노래할 때 음정이 안 맞는다. |
歌うとき音程が合わない。 | |
・ | 음정을 맞추다. |
音程が合わせる。 | |
・ | 음정이 맞다. |
音程が合う。 | |
・ | 음정이란 곡 속에 있는 음표와 음표끼리의 높이의 차를 가리킵니다. |
音程とは、曲の中にある音符と音符同士の高さの差のことを指します。 |