![]() |
・ | 측량 작업은 날씨에 좌우됩니다. |
測量作業は天候に左右されます。 | |
・ | 복싱 시합에서는 펀치의 속도가 승패를 좌우합니다. |
ボクシングの試合ではパンチの速さが勝敗を左右します。 | |
・ | 해류가 연안 지역의 기후를 좌우합니다. |
海流が沿岸地域の気候を左右します。 | |
・ | 물증이 재판의 향방을 좌우했습니다. |
物証が裁判の行方を左右しました。 | |
・ | 갯지렁이는 낚시의 성공을 좌우하는 먹이입니다. |
ゴカイは釣りの成功を左右する餌です。 | |
・ | 그 일전이 명운을 좌우합니다. |
その一戦が命運を左右します。 | |
・ | 췌장은 위 뒤에 있는 좌우로 가늘고 긴 장기입니다. |
膵臓は、胃の後ろにある左右に細長い臓器です。 | |
・ | 그는 남의 의견에 좌우되지 않겠다고 결심하고 자신의 길을 갔다. |
彼は他人の意見に左右されないと決心して、自分の道を進んだ。 | |
・ | 남의 의견에 좌우되지 않기로 작심했다. |
他人の意見に左右されないことを決心した。 | |
・ | 스테이크의 굽기 정도는 불 조절에 좌우됩니다. |
ステーキの焼き加減は火加減に左右されます。 | |
・ | 외국으로부터의 투자가 통화의 가치를 좌우합니다. |
外国からの投資が通貨の価値を左右します。 | |
・ | 이 요리는 소스의 맛이 좌우한다. |
この料理はソースの味が左右する。 | |
・ | 수확 시기는 날씨에 좌우됩니다. |
収穫の時期は天候に左右されます。 | |
・ | 벼농사는 날씨와 기후에 좌우되기 쉬운 작업입니다. |
稲作は天候や気候に左右されやすい作業です。 | |
・ | 모내기 시기는 날씨에 좌우된다. |
田植えの時期は天候に左右される。 | |
・ | 농사는 날씨에 좌우되기 때문에 흉년은 피할 수 없는 위험이다. |
農業は天候に左右されるため、凶年は避けられないリスクだ。 | |
・ | 고철의 가치는 수요와 공급에 좌우된다. |
古鉄の価値は、需要と供給に左右される。 | |
・ | 그의 오기가 경기의 승패를 좌우했다. |
彼の負けん気が試合の勝敗を左右した。 | |
・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 먼저 좌우를 확인하고 건너야 합니다. |
歩行者が道路を横断するときは、まず左右を確認してから渡るべきです。 | |
・ | 김치 맛은 온도와 유산균에 좌우된다. |
キムチの味は、温度や乳酸菌によって左右される。 | |
・ | 면화 가격은 국제 시장의 변동에 좌우됩니다. |
綿の価格は国際市場の変動に左右されます。 | |
・ | 선거에 있어서 젊은이들의 투표율은 나라의 장래를 좌우한다. |
選挙における若者の投票率は、国の将来を左右する。 | |
・ | 철근 공사는 건물의 골조를 좌우하는 중요한 작업입니다. |
鉄筋工事は、建物の骨組みを左右する重要な作業になります。 | |
・ | 전쟁의 승패는 병력 수뿐만 아니라 전략과 전술의 질에도 좌우된다. |
戦争の勝敗は、兵力の数だけでなく、戦略と戦術の質にも左右される。 | |
・ | 프레드리히 니체는 행복이란 환경에 좌우되지 않고 개인이 컨트롤할 수 있는 것이라고 말했다. |
フリードリヒ・ニーチェは、幸せとは環境に左右されることなく、個人がコントロールできるものだと言った。 | |
・ | 밀의 생육 상황은 날씨에 좌우된다. |
小麦の生育状況は天候に左右される。 | |
・ | 작황에 따라서는 농업 가족의 생계가 크게 좌우됩니다. |
作況によっては、農業家族の生計が大きく左右されます。 | |
・ | 호주에서는 작황을 좌우하는 물의 안정적인 공급이 국가적 관심 사항이 되고 있다. |
豪州では、作況を左右する水の安定供給が国家的関心事項となっている。 | |
・ | 그녀는 철면피 성격으로 남의 의견에 좌우되지 않는다. |
彼女は鉄面皮の性格で、他人の意見に左右されない。 | |
・ | 옥수수 재배는 생산성이 높은 것과 함께 기상 조건에 좌우되기 쉽다. |
トウモロコシの栽培は生産性が高いと共に、気象の条件に左右されやすい。 | |
・ | 이 지역의 경기는 중공업 부문의 성장에 크게 좌우되고 있습니다. |
この地域の景気は、重工業セクターの成長に大きく左右されています。 | |
・ | 작은 고민이 생각하는 것 이상으로 당신의 인생을 좌우할지도 모르겠네요. |
小さな悩みが思っている以上にあなたの人生を左右するかもしれません。 | |
・ | 판사의 판결은 당사자의 장래를 크게 좌우하며, 때로는 사람 목숨에도 관계된다. |
裁判官の判決は当事者の将来を大きく左右し、時には人命にもかかわる。 | |
・ | 아침에 눈 뜰 때 기분이 하루를 좌우합니다. |
朝、目を覚ますときの気分が、一日を左右します。 | |
・ | 작품의 가격은 재료비와 제작 시간에 좌우되는 것만은 아니다. |
作品の値段は材料費と制作時間に左右されるだけではない。 | |
・ | 날씨가 작물 수확량을 좌우한다. |
天候が作物の収穫量を左右する。 | |
・ | 그녀는 내 인생을 가장 좌우한 사람이다. |
彼女は僕の人生を最も左右した人だ。 | |
・ | 자신의 장래를 좌우하는 것은 역시 자신의 결단이다. |
自分の将来を左右するのは、やはり自分自身の決断だ。 | |
・ | 이 나라의 미래를 좌우하는 싸움이었다. |
この国の未来を左右する戦だった。 | |
・ | 그 일련의 사고가 주가를 좌우했다. |
あの一連の事故が株価を左右した。 | |
・ | 신문은 세상의 동향을 좌우한다. |
新聞は世の動向を左右する。 | |
・ | 대중의 의견이 대통령의 결정을 좌우한다. |
大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
・ | 그것은 매출을 좌우할 정도의 힘을 가지고 있다 |
それは売上を左右する位の力を持っている | |
・ | 이 게임은 운이 크게 좌우한다. |
このゲームは運が大きく左右する。 | |
・ | 전국 방송을 타느냐 마느냐가 인지도를 크게 좌우한다. |
全国放送に流されるかどうかが認知度を大きく左右する。 | |
・ | 좌우간 내 담당 분야는 잘 할게. |
とにかく自分の担当部分はちゃんとやるよ。 | |
・ | 좌우간 제가 오해한 거라면 미안해요. |
とにかく、私が誤解してたのならごめんなさい。 | |
・ | 좌우간 만납시다. |
ともかく会いましょう。 | |
・ | 좌우간 해! |
ともかくやって! | |
・ | 좌우간 오늘은 덥다. |
とにかく今日は暑い。 |