![]() |
・ | 권리를 옹호하다. |
権利を擁護する。 | |
・ | 인권을 옹호하다. |
人権を擁護する。 | |
・ | 정치적 망명을 요구하다. |
政治的亡命を求める。 | |
・ | 허가나 승인을 구하다. |
許可や承認を求める。 | |
・ | 우수한 인재를 구하다. |
優秀な人材を求める。 | |
・ | 원두를 갈은 직후의 향은 매우 고소하다. |
コーヒー豆を挽いた直後の香りはとても香ばしい。 | |
・ | 군고구마의 달콤하고 고소한 냄새가 자욱하다. |
焼き芋の甘くて香ばしい匂いが立ち込めている。 | |
・ | 어린애 취급 당하다. |
子供扱いされる。 | |
・ | 어린애 취급하다. |
子供扱いする。 | |
・ | 경제적 곤경에서 벗어나려면 천신만고의 노력이 필요하다. |
経済的な苦境から抜け出すためには千辛万苦の努力が必要だ。 | |
・ | 스포츠 선수는 실전 경험을 쌓는 것이 중요하다. |
スポーツ選手は、実戦経験を積むことが大事だ。 | |
・ | 실전을 경험하다. |
実戦を経験する。 | |
・ | 속단을 요하다. |
速断を要する。 | |
・ | 논란을 야기하다. |
物議を醸す。 | |
・ | 그는 취향이 독특하다. |
彼は趣向が独特だ。 | |
・ | 상대의 취향을 파악하다. |
相手の趣向を把握する。 | |
・ | 노을이 지고 하늘이 불그스름하다. |
夕焼けで空が少し赤い色に染まっている。 | |
・ | 어플을 다운로드하다. |
アプリをダウンロードする。 | |
・ | 새로운 의학적 시도가 사람들에게 어느 정도 효과가 있는지를 검증하다. |
新しい医学的な試みが人々にどのくらい効いているのかを検証する。 | |
・ | 진실이라는 것을 증거에 의해 검증하다. |
真実であることを証拠によって検証する。 | |
・ | 이론이 옳다는 것을 검증하다. |
理論の正しさを検証する。 | |
・ | 효과를 검증하다. |
効果を検証する。 | |
・ | 역량을 발휘하다. |
力量を発揮する。 | |
・ | 모든 역량을 집중하다. |
すべての力量を集中する。 | |
・ | 그동안 번번이 좌절을 겪어 왔다. |
これまで何度も挫折を味わってきた。 | |
・ | 노래는 잘 하지만 외모 탓에 번번이 데뷔의 좌절을 맛보고 있다. |
歌は上手いが、外見のせいでいつもデビューの挫折を味わっている。 | |
・ | 포기하고 여러 번 좌절했던 나의 모습들이 부끄러워졌다. |
諦めて何度か挫折した自分の姿が恥ずかしくなった。 | |
・ | 그런 일로 좌절하지 마세요. |
そんなことで落ち込まないでください。 | |
・ | 그는 지원했던 모든 회사에서 떨어져 좌절했다. |
彼は応募した会社すべてが不合格で、挫折した。 | |
・ | 부상으로 올림픽에 참가하지 못했고 크게 좌절했다. |
怪我ででオリンピックに参加できず、大きく挫折した。 | |
・ | 누군가 좌절하고 있을 때 그를 크게 꾸짖는 것은 가장 나쁜 행동입니다. |
誰かが挫折している時、その人を強く叱るのは最も悪い行動です。 | |
・ | 사람들이 좌절하는 원인은 무엇인가요? |
人々が挫折する原因は何なのでしょうか? | |
・ | 좌절하지 않고 꿈을 향해 묵묵히 도전하다. |
挫折せず、夢に向かって黙々と挑戦する。 | |
・ | 뒤통수가 납작하다. |
後頭部がぺちゃんこだ。 | |
・ | 뒤통수가 볼록하다. |
後頭部がふくらんでいる。 | |
・ | 경위로 승진하다. |
警部補として昇進する。 | |
・ | 열심히 하다 보면 돈을 번다는 게 무슨 의미인지 알게 됩니다. |
一所懸命にやれば、金をもうけることが何を意味するかがわかります。 | |
・ | 그에게 도움을 청하다니 어리석다. |
彼にを求めるなんて愚かだ。 | |
・ | 처음이 중요하다. |
最初が大事です。 | |
・ | 애들은 착하다. |
子どもは心が優しい。 | |
・ | 양을 방목하다. |
羊を放牧する。 | |
・ | 소, 말, 양 등의 가축을 방목하다. |
牛、馬、羊などの家畜を放し飼いにする。 | |
・ | 가축을 들에 방목하다. |
家畜を野に放して飼う。 | |
・ | 말을 방목하다. |
馬を放し飼いする。 | |
・ | 양을 방목하다. |
羊を放し飼いする。 | |
・ | 얘기를 하다. |
話をする。 | |
・ | 음식을 구걸하다. |
食物を乞う。 | |
・ | 억세게 일하다. |
もりもり働く。 | |
・ | 실컷 울고 나니까 기분이 시원하다. |
思いきり泣いたら、気分がすっきりしている。 | |
・ | 그는 새대가리처럼 멍청하다. |
彼は間抜けみたいに馬鹿である。 |