・ | 대통령은 다음 주부터 아시아 각국을 순방한다. |
大統領は来週からアジア各国を歴訪する。 | |
・ | 우주선이 급거 지구로 귀환하게 되었다. |
宇宙船が急きょ地球へ帰還することになった。 | |
・ | 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다. |
先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。 | |
・ | 미국의 북한 담당 특별 대표가 이 번주 중에 방한한다. |
米国の北朝鮮担当特別代表が今週中に訪韓する。 | |
・ | 지붕에 놓여 있는 기와는 주택을 바람과 비 그리고 태양열로부터 지켜주는 중요한 역할을 하고 있습니다. |
屋根に乗っている瓦は、住宅を風雨、太陽熱から守るといった重要な役割を果たしています。 | |
・ | 부동산 담보 융자는 소유하고 있는 토지나 주택 등의 부동산을 담보로 금융기관으로부터 융자를 받는 것을 말한다. |
不動産担保ローンは、所有する土地や住宅等の不動産を担保として金融機関から融資を受けることを指します。 | |
・ | 민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다. |
民主主義は参加者の合議が必要です。 | |
・ | 가솔린을 입빠이 넣어 주세요. |
ガソリンを満タンにいれてください。 | |
・ | 군대가 주둔하다. |
軍隊が駐留する。 | |
・ | 한국에는 미군이 주둔하고 있다. |
韓国には米軍が駐留している。 | |
・ | 해군은 함정을 주력으로 해서 해상의 방위와 공격을 행하는 군대입니다. |
海軍は、 艦艇を主力として海上の防衛と攻撃を行う軍隊です。 | |
・ | 말끝을 흐리지 말고 당당하게 주장하십시오. |
言葉を濁すことなく、堂々と主張してください。 | |
・ | 시간을 할애해 주셔서 감사합니다. |
時間を割いていただいてありがとうございます。 | |
・ | 직접민주주의를 표방하다. |
直接民主主義を標榜する。 | |
・ | 이 정당은 자유와 민주주의를 표방한다. |
この政党は自由と民主主義を標榜する。 | |
・ | 한 치수 큰 걸로 보여 주시겠어요? |
ワンサイズ大きいのを見せていただけますか。 | |
・ | 빌린 돈을 돌려주다. |
借りたお金を返す。 | |
・ | 친구에게 어제 빌린 책을 돌려주었다. |
友達から昨日借りた本を今日返した。 | |
・ | 안 돌려 주셔도 돼요. |
返さなくてもいいです。 | |
・ | 쓰시고 돌려 주세요. |
使ってて、後で返して下さい。 | |
・ | 회사를 아들에게 넘겨주다. |
会社を息子に譲る。 | |
・ | 가게를 딸에게 넘겨주다. |
店を娘に譲る。 | |
・ | 연고주의는 사실이나 올바름 보다도 연고를 우선해 버리는 생각이다. |
緣故主義は、事実や正しさよりも縁故を優先してしまう考え方である。 | |
・ | 혈연 지연 학연 등 연이 있는 연고자를 중용하는 것을 연고주의라 한다. |
血縁・地縁・学縁などの縁がある縁故者を重用することを緣故主義という。 | |
・ | 연고주의가 만연해 있다 |
ネポティズムがはびこっている。 | |
・ | 연고주의에 얽매이다 |
緣故主義にすがりつく。 | |
・ | 평수는 주택의 넓이를 나타내는 것으로, 다양한 평수의 물건이 존재하고 있습니다. |
坪数は住宅の広さを表すもので、さまざまな坪数の物件が存在しています。 | |
・ | 생리 중도 아닌데 아랫배 주위가 쿡쿡 쑤신다. |
生理中でもないのに、お腹の下あたりがチクチク痛みます。 | |
・ | 복수의 주문이 있는 경우는 복수의 주문을 모아서 배송합니다. |
複数のご注文がある場合は、複数のご注文をまとめて配送します。 | |
・ | 면접시험에서 당황하면 호감을 주지 못한다. |
面接試験で、あわてると好感を与えない。 | |
・ | 높이와 넓이를 재 주세요. |
高さと広さを計って下さい。 | |
・ | 후자는 와인을 좋아하는 것에 대해 전자는 맥주를 좋아한다. |
後者はワインを好むのに対して前者はビールが好きだ。 | |
・ | 예를 들어 보여주다. |
例をあげて示す。 | |
・ | 2020년 주식시장은 불투명하다고 합니다. |
2020年の株式市場は不透明だと言われています。 | |
・ | 주신 선물은 소중히 간직할게요. |
下さったプレゼントは大切にしますね。 | |
・ | 자제는 금욕주의와는 다르다. |
自制は禁欲主義とは異なる。 | |
・ | 나름대로 융통성을 발휘할 수 있는 재량권을 주어야 한다. |
それなりに融通性を発揮できる裁量権を渡さなければならない。 | |
・ | 토사 붕괴의 전조에 주의합시다. |
土砂崩れの前触れに注意しよう。 | |
・ | 주가가 하한가까지 팔렸다. |
株価がストップ安まで売られた。 | |
・ | 주가가 하한가를 치다. |
株価がストップ安になる。 | |
・ | 주가가 하한가를 기록하다. |
株価がストップ安を記録する。 | |
・ | 주가가 하한가를 치다. |
株価がストップ高になる。 | |
・ | 주가가 상한가를 기록하다. |
株価がストップ高を記録する。 | |
・ | 투자가는 어떻게 해서 주식 종목을 고르는 것일까? |
投資家はどのようにして銘柄を選ぶのか。 | |
・ | 초보자는 어떠한 주식 종목을 고르면 좋을까요? |
初心者はどのように銘柄を選んだらいいのでしょうか。 | |
・ | 카지노가 생기면 폭등할 주식 종목은 무엇인가요? |
カジノが出来れば暴騰する株式銘柄は何でしょうか。 | |
・ | 2년 이내에는 대규모의 주가 폭락이 찾아온다. |
2年以内には大規模な株価の暴落が訪れる。 | |
・ | 전쟁의 길로 치닫는 정부의 폭주를 저지하다. |
戦争への道を突き進む政府の暴走を阻止する。 | |
・ | 한반도 주변 긴장감이 최고조로 치닫고 있다. |
朝鮮半島周辺の緊張は最高潮に突き進んでいる。 | |
・ | 선주란 배의 소유자를 말한다. |
船主とは、船の所有者をいう。 |