・ | 유실물을 주운 자를 습득자, 주어진 물건을 습득물이라 한다. |
遺失物を拾った者を拾得者、拾われた物を拾得物という。 | |
・ | 누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다. |
誰かの住居に正当な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。 | |
・ | 이미지의 무단 사용을 삼가해 주세요. |
画像の無断使用はご遠慮ください。 | |
・ | 그가 항상 내 곁에 있어 주어서 마음이 든든합니다. |
彼がいつも私のそばにいてくれて、心強いです。 | |
・ | 주택 담보 대출은 차입 금액이 커서 상환 기간도 장기인 경향이 있다. |
住宅ローンは借入金額が大きいため、返済期間も長期になる傾向がある。 | |
・ | 이혼한 경우 공동 명의 주댁 담보 대출은 어떻게 되나요? |
離婚をした場合、共有名義の住宅ローンはどうなるのでしょうか | |
・ | 주택 담보 대출을 선택할 때 중요한 포인트 중 하나가 금리입니다. |
住宅ローンを選ぶ上で重要なポイントの一つが、金利です。 | |
・ | 주택 융자 원금이 빨리 줄어들수록 지불할 이자가 적어진다. |
住宅ローンの元金が早く減るほど支払う利息が少なくなる。 | |
・ | 친구에게 돈을 빌려 주었습니다만 갚지 않습니다. |
友達にお金を貸しましたが返さないです。 | |
・ | 이 문장은 작가의 주장을 단적으로 표현하고 있다. |
この文章は彼の主張を端的に表現している。 | |
・ | 단적으로 설명해 주세요. |
端的に説明してください。 | |
・ | PC 주변 기기에는 편리한 것부터 재밌는 것까지 다양한 종류가 있다. |
PC周辺機器には便利なものから面白いものまで、様々な種類がある。 | |
・ | 전자제품의 주변 기기는 외부에 접속하는 제품을 가리키는 경우가 많다. |
電子製品の周辺機器は外部に接続する製品を指すことが多い。 | |
・ | 안락사란 사람 또는 동물에게 고통을 주지 않고 죽음에 이르게 하는 것이다. |
安楽死とは、人または動物に苦痛を与えずに死に至らせることである。 | |
・ | 이런 어려운 판에 도와 주셔서 정말 고맙습니다. |
こんな難しい状況に助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
・ | 여름 휴가 등으로 해외에 도항할 때에는 감염증 예방에 주의 합시다. |
夏休みなどで海外に渡航する際には,感染症の予防に気をつけましょう。 | |
・ | 증명서 발부는 신청서를 수리하고 나서 2주 정도 걸립니다. |
証明書の交付は、申請書を受理してから2週間程度かかります。 | |
・ | 정부는 주택 가격의 급격한 상승으로 새로운 부동산 대책을 내놓았다. |
政府は、住宅価格の急激な上昇を受けて、新しい不動産対策を打ち出しました。 | |
・ | 사나이 대 사나이로 약속해 주세요. |
男対男として約束してほしいです。 | |
・ | 아래와 같이 적어 주세요. |
下の通りに書いてください。 | |
・ | 시종 멋진 팀플레이를 발휘해, 승자에 어울리는 경기 운영을 보여 주었다. |
終始見事なチームプレーを発揮し、勝者に相応しい試合運びを見せていた。 | |
・ | 근처 주민과의 트러블은 되도록 피하고 싶다. |
近隣住人とのトラブルはなるべく避けたい。 | |
・ | 전업주부가 할 수 있는 재테크 방법을 소개하겠습니다. |
専業主婦ができる財テク方法を紹介します。 | |
・ | 비즈니스에 사용할 수 있는 실용적인 주문서를 다운로드할 수 있습니다. |
ビジネスで使える実用的な発注書を無料でダウンロードできます。 | |
・ | 주문 상품을 정하신 분은 이쪽 주문서를 이용해 주세요. |
ご注文商品がお決まりの方はこちらの注文書をご利用ください。 | |
・ | 공사를 발주할 때에는 주문서를 작성합니다. |
工事を発注した際には、注文書を作成します。 | |
・ | 주문서를 발행하다. |
注文書を発行する。 | |
・ | 양식이나 서류 등을 제공하고 있습니다. 각각 다운로드해서 이용해 주세요. |
様式や書類等をご提供しております。それぞれダウンロードをしてご利用ください。 | |
・ | 페르시아 만에서 이집트 주변까지를 중동이라고 부른다. |
ペルシャ湾からエジプトあたりまでを中東と呼ぶ。 | |
・ | 의견이나 감상을 보내주세요. |
ご意見・ご感想をお寄せください。 | |
・ | 군함이 진주만에 정박하고 있다. |
軍艦が真珠湾に停泊している。 | |
・ | 견본을 모두 보여 주세요. |
見本をすべて見せてください。 | |
・ | 음주 운전을 미연에 방지하기 위해서 유의할 점이 몇 개 있습니다. |
飲酒運転を未然に防ぐため、留意すべき点がいくつあります。 | |
・ | 융자 심사에서 결산서가 중요하다는 것은 주지의 사실입니다. |
融資審査で決算書が重要であることは周知の事実です。 | |
・ | 주의를 기울이지 않다. |
注意を払わない。 | |
・ | 실수는 없는지 주의를 기울여서 다시 확인해 주세요. |
ミスがないか注意を傾けてもう一度確認してください。 | |
・ | 상을 주다. |
賞を授ける。 | |
・ | 유알엘이 올바르게 입력되었는지 확인해 주세요. |
URLが正しく入力されているかご確認ください。 | |
・ | 해당하는 것에 동그라미를 치고 숫자를 기입해 주세요. |
該当するものに○を付け,数字を記入してください。 | |
・ | 이 공장은 2016년에 준공한 소주 제조 공장입니다. |
この工場は、2016年に竣工した焼酎の製造工場です。 | |
・ | 액정이 파손될 가능성이 있으므로 화면을 강하게 터치하지 말아 주세요. |
液晶が破損する可能性がありますので、画面を強くタッチしないでください。 | |
・ | 여러 가지로 염려해 주셔서 감사합니다. |
いろいろとご配慮いただきありがとうございます。 | |
・ | 주택 융자를 변제하면서 교육비나 노후 자금 등을 저축하는 것이 가능하나요? |
住宅ローンを返済しながら、教育費や老後資金などの貯金をすることは可能なのでしょうか? | |
・ | 자산관리회사란, 부동산이나 주식 등과 같은 소유 자산을 관리하기 위해 설립하는 법인이다. |
資産管理会社とは、不動産や株式などといった所有資産を管理するために設立する法人だ。 | |
・ | 한국의 전압은 220볼트, 주파수는 60헤르츠입니다. |
韓国の電圧は220ボルト、周波数は60ヘルツです。 | |
・ | 한국의 전압은 220볼트가 주류입니다. |
韓国の電圧は220ボルトが主流です。 | |
・ | 종업원에게 보람있는 목표를 주고 뛰어난 잠재 능력을 끌어낸다. |
従業員にやりがいのある目標を与え、優れた潜在能力を引き出す。 | |
・ | 주의를 촉구하다. |
注意を促す。 | |
・ | 그렇게 말씀해 주셔서 영광입니다. |
そう言ってもらって光栄です。 | |
・ | 필요시에는 언제든지 연락 주세요. |
必要な時にはいつでも連絡ください。 |