![]() |
・ | 취재를 위해 지역 주민들과 많은 시간을 보냈습니다. |
取材のために、地元の人々と多くの時間を過ごしました。 | |
・ | 취재에 협력해 주신 분들께 감사의 마음을 전했습니다. |
取材に協力してくださった方々に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 석간에서 주목할 만한 사건이 보도되었습니다. |
夕刊で注目すべき事件が報じられていました。 | |
・ | 석간의 톱 기사에 주목하고 있습니다. |
夕刊のトップ記事に注目しています。 | |
・ | 호외가 배포되면 특히 주목을 끌게 됩니다. |
号外が配布されると、特に注目を集めることが多いです。 | |
・ | 호외가 나오면 사회 전체가 주목하게 됩니다. |
号外が出ることで、社会全体が注目することになります。 | |
・ | 매스컴의 자유는 민주주의의 핵심 요소를 이룹니다. |
マスコミの自由は、民主主義の根幹を成す重要な要素です。 | |
・ | 사극의 이야기는 자주 역사적인 사건을 바탕으로 합니다. |
時代劇のストーリーは、しばしば歴史的な事件を基にしています。 | |
・ | 사극에는 자주 검극이나 전투 장면이 포함됩니다. |
時代劇には、しばしば剣劇や戦いのシーンが含まれます。 | |
・ | 시대극의 캐릭터는 자주 충성과 정의를 중시하는 인물들입니다. |
時代劇のキャラクターは、しばしば忠義や正義を重んじる人物です。 | |
・ | 그 스캔들은 대중 매체의 전례 없는 주목을 받았습니다. |
そのスキャンダルは、マスメディアの前例のない注目を集めました。 | |
・ | 매스 미디어는 광고주로부터의 수입으로 운영되고 있습니다. |
マスメディアは、広告主からの収入で運営されています。 | |
・ | 그의 연설은 대중 매체의 주목을 받았습니다. |
彼のスピーチは、マスメディアの注目を集めました。 | |
・ | 그 사건은 대중 매체의 주목을 받았습니다. |
その事件は、マスメディアの注目を集めました。 | |
・ | 대중 매체는 우리의 일상 생활에 큰 영향을 주고 있습니다. |
マスメディアは、私たちの日常生活に大きな影響を与えています。 | |
・ | 그는 그 영화의 주인공으로 출연했습니다. |
彼はその映画の主役として出演しました。 | |
・ | 저는 다음 주 특집 프로그램에 출연할 예정입니다. |
私は来週の特番に出演することになっています。 | |
・ | 다음 주 공연에 출연할 예정입니다. |
来週の舞台に出演する予定です。 | |
・ | 언론 탄압을 허용하는 것은 민주적 가치를 훼손하는 것입니다. |
言論弾圧を許すことは、民主的な価値を損なうことになります。 | |
・ | 언론 탄압은 민주주의 사회에서 허용되어서는 안 됩니다. |
言論弾圧は民主主義社会において許されるべきではありません。 | |
・ | 언론 탄압은 민주주의에 대한 중대한 위협입니다. |
言論弾圧は民主主義に対する重大な脅威です。 | |
・ | 주로 초보자를 대상으로 합니다. |
主に初心者の方を対象にします。 | |
・ | 몇 번을 말해도 좀처럼 이해해 주지 않아! |
何度言っても、なかなか理解してもらえない! | |
・ | 시청자들의 관심이 높은 주제가 토론의 중심이 되었습니다. |
視聴者の関心が高いテーマがディスカッションの中心になりました。 | |
・ | 주인공의 사랑 고백에 많은 시청자들이 설레는 가슴으로 잠못 이루었다. |
主人公の愛の告白で多くの視聴者達がそわそわする心で眠れなかった | |
・ | 새로운 광고는 다음 주에 방송될 예정입니다. |
新しいコマーシャルが放送されるのは来週です。 | |
・ | 새로운 광고가 다음 주에 방송된다. |
新しいCMが来週放送される。 | |
・ | 조연은 주인공을 돋보이게 하는 역할이다. |
助演は主人公を目立たせる役割である。 | |
・ | 수입차 시장을 살펴보면 메르세데스 벤츠의 독주가 단연 돋보인다. |
輸入車市場を見ると、メルセデス・ベンツの独走が断然目立っている。 | |
・ | 광고는 짧은 시간 안에 시청자의 주목을 끌어야 합니다. |
コマーシャルは短時間で視聴者の注意を引く必要があります。 | |
・ | 그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
その事件は警察の注目を引いた。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
彼のスピーチは聴衆の注目を引いた。 | |
・ | 그의 출연은 팬들의 주목을 끌었다. |
彼女の出演はファンの注目を集めた。 | |
・ | 그의 연기는 관객의 주목을 끌었다. |
彼の演技は観客の注目を引いた。 | |
・ | 그 사건은 미디어의 주목을 끌었다. |
その事件はメディアの注目を集めた。 | |
・ | 그의 행동은 주위 사람들의 주목을 끌었다. |
彼の行動は周囲の人々の注目を引いた。 | |
・ | 그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
その事件は警察の注目を引いた。 | |
・ | 그의 출연은 팬들의 주목을 끌었다. |
彼女の出演はファンの注目を集めた。 | |
・ | 그 문제는 정치인들의 주목을 끌고 있다. |
その問題は政治家たちの注目を集めている。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
彼女の出演はファンの注目を集めた。 | |
・ | 그의 발언이 언론의 주목을 끌었다. |
彼の発言がメディアの注目を集めた。 | |
・ | 그의 새로운 사업은 투자자들의 주목을 끌고 있다. |
彼の新しいビジネスは投資家の注目を引いている。 | |
・ | 그 사건은 국내외의 주목을 끌었다. |
その事件は国内外からの注目を集めた。 | |
・ | 그의 퍼포먼스는 관객의 주목을 끌었다. |
彼のパフォーマンスは観客の注目を引いた。 | |
・ | 그 아트전은 창의적인 발상이 풍부해 방문객들에게 영감을 주고 있다. |
そのアート展はクリエイティブな発想が豊かで、来場者にインスピレーションを与えている。 | |
・ | 주문일부터 1개월 이내의 상품은 반품 교환이 가능합니다. |
ご注文日より1か月以内の商品は、返品交換を承ります。 | |
・ | 찾으시는 상품이 있으면 말씀해 주세요. |
お探しの商品があればお声かけください。 | |
・ | 주문 상품을 취소하다. |
注文商品をキャンセルする。 | |
・ | 찾으시는 상품이 있으면 말씀해 주세요. |
お探しの商品があればお声かけください。 | |
・ | 최신 연구 결과가 이번 주말에 공개된다. |
最新の研究結果がこの週末に公開される。 |