![]() |
・ | 한국 요리에는 멸치액젓이 자주 사용된다. |
韓国料理にはイワシの魚醤がよく使われる。 | |
・ | 흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다. |
揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。 | |
・ | 저는 찌개에 계란을 자주 넣어요. |
私はよくチゲに卵を入れます。 | |
・ | 한국에서는 찌개를 집에서 자주 만들어요. |
韓国ではチゲを家でよく作ります。 | |
・ | 저번 주에 발생한 사건의 범인들은 모조리 체포되었다. |
先週発生した事件の犯人は一人残らず逮捕された。 | |
・ | 친인척들 중에서 특히 친한 사람과는 자주 연락을 해요. |
親類縁者の中で、特に仲の良い人とはよく連絡を取り合います。 | |
・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 | |
・ | 친언니는 어렸을 때부터 아주 다정했어요. |
実の姉は子供のころからとても優しかったです。 | |
・ | 친언니는 항상 나를 지지해주는 존재예요. |
実の姉はいつも私を支えてくれる存在です。 | |
・ | 친언니는 제 고민을 자주 들어줍니다. |
実の姉は私の悩みをよく聞いてくれます。 | |
・ | 부모와 자식은 서로 도와주는 존재예요. |
親と子供は、お互いに支え合う存在です。 | |
・ | 딸에게 책을 읽어주는 것이 제 일과예요. |
娘に本を読んであげるのが私の日課です。 | |
・ | 다음 달 첫째 주 화요일에 만나요. |
来月最初の火曜日に会いましょう。 | |
・ | 큰딸은 자주 집안일을 도와줘요. |
長女はしばしば家事を手伝うことが多いです。 | |
・ | 가족 안에서 장손에게 주어지는 특별한 권리가 있어요. |
家族の中で嫡孫に与えられる特別な権利があります。 | |
・ | 선행을 쌓으면 자연스럽게 주변 사람들로부터 존경받아요. |
善行を重ねていると、自然に周囲の人々から尊敬される。 | |
・ | 선행을 쌓아가면 주변 사람들도 그 행동을 본받아요. |
善行を積み重ねることで、周囲の人々もその行動を見習います。 | |
・ | 선행을 쌓음으로써 주변 사람들이 행복해져요. |
善行を積むことで、周りの人々も幸せになります。 | |
・ | 남녀를 불문하고 기회는 평등하게 주어져야 해요. |
男女を問わず、チャンスは平等に与えられるべきだ。 | |
・ | 단짝의 존재가 내 버팀목이 되어주고 있어요. |
大親友の存在が、私の支えとなっています。 | |
・ | 덕을 중요하게 여기는 사람이야말로 주변에서 신뢰를 받습니다. |
徳を重んじる人こそ、周囲から信頼されるのです。 | |
・ | 윗사람에게는 불필요한 말을 하지 않도록 주의하고 있습니다. |
目上の人に対しては、余計なことを言わないよう心掛けています。 | |
・ | 윗사람 앞에서는 불필요하게 자기주장을 하지 않으려고 해요. |
目上の人の前では、無駄に自己主張をしないようにしています。 | |
・ | 이 영화의 주인공은 컴퓨터 프로그램이 만들어 낸 가상 인물에게 사랑과 질투를 느낀다. |
この映画の主人公はコンピュータープログラムがつくった仮想人物に愛と嫉妬を感じた。 | |
・ | 질투심이 강해 자신만을 특별 취급해 주기를 원하는 사람도 있다. |
嫉妬心が強く自分だけ特別扱いして欲しい人もいる。 | |
・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
・ | 제 언니는 자주 책을 읽어요. |
私の姉はよく本を読んでいます。 | |
・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
・ | 자본을 모으기 위해 주식을 발행했습니다. |
資本を集めるために株式を発行しました。 | |
・ | 자본주의 경제에서는 자본의 축적이 중요한 역할을 합니다. |
資本主義経済では、資本の蓄積が重要な役割を果たします。 | |
・ | 배추김치는 한국 음식 중 가장 자주 먹는 김치입니다. |
白菜キムチは、韓国料理の中で一番よく食べられているキムチです。 | |
・ | 배추김치를 만들기 위해 고추를 주문했습니다. |
白菜キムチを作るために、唐辛子を取り寄せました。 | |
・ | 구운 생선의 껍질이 바삭해서 아주 맛있다. |
焼き魚の皮がカリッとしていて、とても美味しい。 | |
・ | 점심으로 구운 생선 정식을 주문했다. |
昼ご飯に焼き魚定食を注文した。 | |
・ | 한국의 포장마차에서 순대를 자주 본다. |
韓国の屋台で、スンデをよく見かける。 | |
・ | 순대 2인분 주세요. |
スンデ二人前ください。 | |
・ | 한국에서는 추운 계절이 오면 두부찌개를 자주 먹는다. |
韓国では、寒い季節になると、豆腐チゲをよく食べる。 | |
・ | 일용직 일을 찾고 있는 사람들은 구인 정보 사이트를 자주 활용한다. |
日雇い仕事を探している人は、求人情報サイトを活用することが多い。 | |
・ | 일용직 일은 급한 인력 부족을 해결하기 위해 자주 사용된다. |
日雇い仕事は、急な人手不足を補うために使われることが多い。 | |
・ | 기본급 외에도 교통비나 주택 수당이 지급될 수 있다. |
基本給の他に、交通費や住宅手当も支給される場合がある。 | |
・ | 공기업의 역할은 사회 전체에 이익을 가져다 주는 것이다. |
公企業の役割は、社会全体に利益をもたらすことにある。 | |
・ | 최대 주주가 바뀌면 주주 구성이 크게 변할 수 있어요. |
筆頭株主が変わると、株主構成が大きく変化することがあります。 | |
・ | 그 회사의 최대 주주는 창업자 가족입니다. |
その会社の筆頭株主は、創業者の家族です。 | |
・ | 최대 주주의 뜻에 따라 기업은 새로운 전략을 채택했습니다. |
筆頭株主の意向に従って、企業は新たな戦略を採用した。 | |
・ | 최대 주주는 경영진에 대해 강한 영향력을 가지고 있습니다. |
筆頭株主は経営陣に対して強い影響力を持っている。 | |
・ | 그 기업의 최대 주주는 대형 금융기관입니다. |
その企業の筆頭株主は、大手金融機関である。 | |
・ | 재무제표는 일정 기간의 경영 성적이나 재무 상태를 보여주는 결산서입니다. |
財務諸表は、一定期間の経営成績や財務状態を表す決算書です。 | |
・ | 접대비를 절약하기 위해 더 캐주얼한 곳에서 식사를 했어요. |
接待費を節約するために、もっとカジュアルな場所で食事をしました。 | |
・ | 회사의 잡수입은 주로 부동산 임대 수입에서 발생하고 있어요. |
会社の雑収入は主に不動産の賃貸収入から得られています。 | |
・ | 이 영화는 다음 주부터 전국에서 상영될 예정이에요. |
この映画は、来週から全国で上映される予定です。 |