・ | 그녀는 장신구를 주문 제작하여 자신만의 스타일을 만듭니다. |
彼女はアクセサリーをカスタマイズして、自分だけのスタイルを作ります。 | |
・ | 주민의 복지를 증진하는 목적을 가지고 설치하는 시설을 공공시설이라고 한다. |
住民の福祉を増進する目的をもって設ける施設を公の施設という。 | |
・ | 통상 위성은 그 용도에 따라서 주문 제작으로 만들어집니다. |
通常、衛星はその用途に応じてオーダーメイドでつくられます。 | |
・ | 인근 주민의 의견을 반영한 용지계획이 필요합니다. |
近隣住民の意見を反映した用地計画が必要です。 | |
・ | 새 주택 용지를 찾고 있어요. |
新しい住宅の用地を探しています。 | |
・ | 주택 용지를 조성하다. |
住宅用地を造成する。 | |
・ | 징 연주가 축제의 하이라이트였어요. |
銅鑼の演奏が、祭りのハイライトでした。 | |
・ | 그가 연주하는 징은 박력이 있습니다. |
彼の演奏する銅鑼は、迫力があります。 | |
・ | 이 머리띠는 고급스러우면서도 캐주얼하게 사용할 수 있습니다. |
このヘアバンドは、上品でありながらもカジュアルに使えます。 | |
・ | 이 머리띠는 캐주얼한 코디에 딱 맞아요. |
このヘアバンドは、カジュアルなコーディネートにぴったりです。 | |
・ | 그녀의 귀고리가 주목을 받고 있습니다. |
彼女のイヤリングが、注目を集めています。 | |
・ | 이 귀걸이는 캐주얼한 복장에도 어울립니다. |
このイヤリングは、カジュアルな服装にも合います。 | |
・ | 요즘 주가가 좋지 않은 추세입니다. |
最近の株価が芳しくない傾向にあります。 | |
・ | 좋은 인상을 주기 위해서는 상대방을 배려하는 것이 중요합니다. |
良い印象を与えるためには、相手を思いやることが大切です。 | |
・ | 그의 친절한 행동이 주위에 좋은 인상을 주고 있어요. |
彼の親切な行動が、周囲に良い印象を与えています。 | |
・ | 그녀의 발언이 청중에게 강한 인상을 주었습니다. |
彼女の発言が、聴衆に強い印象を与えました。 | |
・ | 그의 성실함이 많은 사람들에게 좋은 인상을 주었습니다. |
彼の誠実さが、多くの人に良い印象を与えました。 | |
・ | 질 높은 서비스가 고객에게 좋은 인상을 주는 요인입니다. |
質の高いサービスが、顧客に良い印象を与える要因です。 | |
・ | 그의 노력이 주위에 좋은 인상을 주고 있습니다. |
彼の努力が、周囲に良い印象を与えています。 | |
・ | 웃는 얼굴은 사람에게 좋은 인상을 주는 중요한 요소입니다. |
笑顔は、人に良い印象を与える大切な要素です。 | |
・ | 첫 데이트에서 좋은 인상을 주고 싶어요. |
初めてのデートでは、良い印象を与えたいものです。 | |
・ | 좋은 인상을 주기 위해서는 몸가짐이 중요합니다. |
良い印象を与えるためには、身だしなみが大切です。 | |
・ | 이 영화는 많은 사람들에게 감동적인 인상을 주었습니다. |
この映画は、多くの人に感動的な印象を与えました。 | |
・ | 그의 진지한 태도가 주위에 좋은 인상을 주었습니다. |
彼の真剣な態度が、周囲に良い印象を与えました。 | |
・ | 그의 행동이 저에게 큰 인상을 주었습니다. |
彼の行動が、私に大きな印象を与えました。 | |
・ | 이 프레젠테이션은 참가자들에게 깊은 인상을 주었습니다. |
このプレゼンテーションは、参加者に深い印象を与えました。 | |
・ | 처음 만나는 상대에게 좋은 인상을 주기 위해 예의 바르게 대했습니다. |
初対面の相手に良い印象を与えるために、礼儀正しく接しました。 | |
・ | 그녀의 미소는 주위에 밝은 인상을 줍니다. |
彼女の笑顔は、周囲に明るい印象を与えます。 | |
・ | 그의 말은 청중에게 강한 인상을 주었어요. |
このデザインは、見る人に良い印象を与えると思います。 | |
・ | 그의 발언이 좋지 않은 인상을 주고 말았어요. |
彼の発言が芳しくない印象を与えてしまいました。 | |
・ | 솔직하게 말해 주세요. |
率直にお話してください。 | |
・ | 그녀의 의견이 세간의 주목을 받고 언론에서 다뤄졌습니다. |
彼女の意見が世間の注目を集め、メディアで取り上げられました。 | |
・ | 그의 발견이 세간의 주목을 받아 많은 연구자들이 관심을 가지고 있습니다. |
彼の発見が世間の注目を浴び、多くの研究者が関心を持っています。 | |
・ | 세상의 주목을 받는 것이 인지도를 향상시킵니다. |
世間の注目を集めることが、認知度を向上させます。 | |
・ | 세간의 주목이 높아짐으로써 브랜드력이 향상되었습니다. |
世間の注目が高まることで、ブランド力が向上しました。 | |
・ | 세간의 주목을 받기 위한 마케팅 전략을 세웠습니다. |
世間の注目を集めるためのマーケティング戦略を立てました。 | |
・ | 그녀의 퍼포먼스가 세간의 주목을 받았습니다. |
彼女のパフォーマンスが世間の注目を浴びました。 | |
・ | 이 연구가 세간의 주목을 받으며 화제가 되고 있습니다. |
この研究が世間の注目を集め、話題になっています。 | |
・ | 세상의 주목을 받는 것이 성공의 열쇠입니다. |
世間の注目を集めることが、成功の鍵です。 | |
・ | 그 활동은 세간의 주목을 받았고 지지를 얻었습니다. |
その活動は世間の注目を浴び、支持を得ました。 | |
・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그는 자신의 신념을 관철했습니다. |
世間の注目が高まる中、彼は自分の信念を貫きました。 | |
・ | 그녀의 재능이 세상의 주목을 끌게 되었어요. |
彼女の才能が世間の注目を引くようになりました。 | |
・ | 그로 인해 잊혀졌던 그 사건이 세간의 주목을 다시 받게 되었다. |
それを機に忘れられていたその事件が再び世間の注目を浴びることになった。 | |
・ | 그의 행동이 세간의 주목을 받는 계기가 되었습니다. |
彼の行動が世間の注目を浴びるきっかけとなりました。 | |
・ | 그 소식은 세상의 주목을 한 몸에 받았습니다. |
そのニュースは世間の注目を一身に集めました。 | |
・ | 세상의 주목을 끌기 위해 SNS를 활용했습니다. |
世間の注目を集めるために、SNSを活用しました。 | |
・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
・ | 그의 말이 세간의 주목을 받고 논란을 일으켰습니다. |
彼の言葉が世間の注目を集め、議論を呼びました。 | |
・ | 최근의 사건이 세간의 주목을 받고 있습니다. |
最近の出来事が世間の注目を浴びています。 | |
・ | 그의 공적이 세간의 주목을 받고 언론에 거론되었습니다. |
彼の功績が世間の注目を集め、メディアに取り上げられました。 |