![]() |
・ | 성장통은 특별한 원인이 없는 것으로 밤에 자주 통증을 호소합니다. |
成長痛は特別な原因がないもので、夜によく痛みを訴えます。 | |
・ | 어머니는 매주 통원하십니다. |
母は毎週、通院しています。 | |
・ | 치질은 항문 주변의 정맥이 압박되어 혈액 흐름의 정체로 인해 발생하는 질환입니다. |
痔は肛門部周辺の静脈が圧迫され血液の流れが滞ることによって発生する疾患です。 | |
・ | 지난주부터 위염 증상이 계속되고 있습니다. |
先週から胃炎の症状が続いています。 | |
・ | 악보대의 높이를 맞춰주세요. |
譜面台の高さを合わせてください。 | |
・ | 보면대가 아주 편리해요. |
譜面台がとても便利です。 | |
・ | 노린재가 들어오지 못하도록 문을 자주 닫고 있어요. |
カメムシが入らないようにドアをこまめに閉めています。 | |
・ | 노린재가 들어가지 않도록 현관에 주의하고 있어요. |
カメムシが入らないよう、玄関に注意しています。 | |
・ | 독감이 옮을 수 있어 외출 시 주의하고 있습니다. |
インフルエンザが移る恐れがあるため、外出先では注意しています。 | |
・ | 감기가 주변으로 옮는 것을 막기 위해 마스크를 착용하고 있어요. |
風邪が周りに移ることを防ぐため、マスクを着用しています。 | |
・ | 여름이 되면 사슴벌레를 자주 볼 수 있어요. |
夏になると、クワガタムシがよく見られます。 | |
・ | 감염병이 전염되지 않도록 알코올 소독을 자주 하고 있어요. |
感染症が伝染しないように、アルコール消毒をこまめに行っています。 | |
・ | 만성 피로감에 시달리고 있어 자주 휴식을 취하고 있어요. |
慢性の疲労感に悩まされており、こまめに休息を取っています。 | |
・ | 염좌 통증이 심한 경우는 의사의 진찰을 받아 주시기 바랍니다. |
捻挫の痛みが強い場合は、医師の診察を受けてください。 | |
・ | 바닥에 떨어뜨린 것을 주우려고 하다가 허리를 삐고 말았습니다. |
床に落としたものを拾おうとして、ぎっくり腰になってしまいました。 | |
・ | 주차장에 빈 공간이 있는지 확인해 주세요. |
駐車場に空きがあるか確認してください。 | |
・ | 내일도 대체로 흐린 가운데 제주도에는 계속해서 비가 내리겠습니다. |
明日もおおよそ曇りの真ん中で済州島は継続して雨が降ります。 | |
・ | 예방 주사를 맞다. |
予防接種を受ける。 | |
・ | 파병에 대한 국제적인 반응이 주목받고 있습니다. |
派兵に対する国際的な反応が注目されています。 | |
・ | 개헌 움직임이 국내외에서 주목받고 있습니다. |
改憲の動きが、国内外で注目されています。 | |
・ | 갯벌 모래는 아주 촘촘하고 매끄럽습니다. |
干潟の砂は、とても細かくて滑らかです。 | |
・ | 갯벌 주변에는 관광지가 많이 있습니다. |
干潟の周辺には、観光スポットがたくさんあります。 | |
・ | 위벽에 부담을 주는 음식은 삼가는 것이 좋습니다. |
胃壁に負担をかける食べ物は控えた方が良いでしょう。 | |
・ | 위벽이 얇아지게 되면 식사가 위에 주는 부담이 커지게 됩니다. |
胃壁が薄くなると、食事が胃に与える負担が大きくなります。 | |
・ | 선언문은 이념을 보여주는 중요한 문서입니다. |
宣言文は、理念を示す大切な文書です。 | |
・ | 지정학 이론이 현대의 군사 전략에 영향을 주고 있어요. |
地政学の理論が現代の軍事戦略に影響を与えています。 | |
・ | 두부를 단단히 받쳐주는 베개가 중요합니다. |
頭部をしっかりと支える枕が重要です。 | |
・ | 오늘 회의는 실장님이 주도하겠습니다. |
本日の会議は室長が主導します。 | |
・ | 부장님이 저의 성장을 기뻐해 주셨어요. |
部長が私の成長を喜んでくれました。 | |
・ | 과장님이 우리의 노력을 평가해 주셨어요. |
課長が私たちの努力を評価してくれました。 | |
・ | 과장님이 우리의 의견을 존중해 주셨어요. |
課長が私たちの意見を尊重してくれました。 | |
・ | 과장님이 인정해 주신 덕분에 자신감이 생겼습니다. |
課長が認めてくれたおかげで、自信がつきました。 | |
・ | 과장님이 회의를 주최합니다. |
課長が会議を主催します。 | |
・ | 대통령은 취임 2주년을 맞는다. |
大統領は就任して2年を迎える。 | |
・ | 주말에는 우체통의 우편물을 수거하지 않습니다. |
週末には郵便受けの郵便物を回収しません。 | |
・ | 선임자는 우리에게 많은 것을 가르쳐 주었습니다. |
先任者は、私たちに多くのことを教えてくれました。 | |
・ | 국장님이 보여주는 비전이 직원들에게 자극을 줍니다. |
局長が示すビジョンが、職員に刺激を与えます。 | |
・ | 소장은 팀 전체의 사기를 높이는 데 주력하고 있습니다. |
所長は、チーム全体の士気を高めることに注力しています。 | |
・ | 이사장이 제창하는 이념이 직원들에게 감명을 주고 있어요. |
理事長が提唱する理念が、社員に感銘を与えています。 | |
・ | 이사장이 참석하는 행사는 항상 주목을 받습니다. |
理事長が出席するイベントは、常に注目を集めます。 | |
・ | 에세이의 첫머리는 주제를 간결하게 보여주는 것이 중요합니다. |
エッセイの書き出しは、テーマを簡潔に示すことが重要です。 | |
・ | 시의 첫머리에 작품의 주제가 나타납니다. |
詩の冒頭で、作品のテーマが示されます。 | |
・ | 첫머리 몇 분이면 영화의 주제가 명확해집니다. |
冒頭の数分で、映画のテーマが明確になります。 | |
・ | 그의 성실성은 주위 사람들로부터도 존경받고 있다. |
彼の誠実さは周囲の人々からも尊敬されている。 | |
・ | 실제 사례도 소개할테니 참고로 해 주세요. |
実際の事例も紹介するので参考にしてみてください。 | |
・ | 그는 장기적인 이익을 추구하는 데 주력하고 있습니다. |
彼は長期的な利益を追求することに注力しています。 | |
・ | 장기적인 투자를 검토하기 전에 리스크를 잘 생각해 주세요. |
長期的な投資を検討する前に、リスクをよく考えてください。 | |
・ | 장기적인 시야를 가지고 계획을 세워주세요. |
長期的な視野を持って、計画を立ててください。 | |
・ | 주식은 장기적으로 투자해야 해요. |
株式は長期的に投資するべきです。 | |
・ | 경영자는 항상 시장 동향에 주목하고 있어요. |
経営者は常に市場の動向に目を光らせています。 |