![]() |
・ | 손쉽게 성공할 거라고는 생각하지 못했지만, 무사히 끝났습니다. |
たやすく成功するとは思っていませんでしたが、無事に終わりました。 | |
・ | 가마솥으로 밥을 지으면 통통하고 맛있게 완성됩니다. |
釜でご飯を炊くと、ふっくらと美味しく仕上がります。 | |
・ | 가마솥으로 지은 밥은 각별해요. |
釜で炊いたご飯は格別です。 | |
・ | 이 솥으로 밥을 지으면 아주 맛있어집니다. |
この釜でご飯を炊くと、とてもおいしくなります。 | |
・ | 밥을 솥으로 지었다. |
ご飯を釜で炊いた。 | |
・ | 솥으로 맛있는 밥을 지었어요. |
釜でおいしいご飯を炊きました。 | |
・ | 과도를 사용해서 오렌지 껍질을 벗겼어요. |
果物ナイフを使って、オレンジの皮をむきました。 | |
・ | 그 주장에는 일리가 있지만 바로 찬성할 수는 없어요. |
その主張には一理ありますが、すぐに賛成するわけにはいきません。 | |
・ | 일리가 있는 시점이지만 결론을 내기에는 아직 이릅니다. |
一理ある視点ですが、結論を出すにはまだ早いです。 | |
・ | 그 계획에는 일리가 있지만 위험이 따릅니다. |
その計画には一理ありますが、リスクが伴います。 | |
・ | 그의 제안에는 일리가 있지만 장기적인 관점이 결여되어 있습니다. |
彼の提案には一理ありますが、長期的な視点が欠けています。 | |
・ | 당신의 주장에는 일리가 있지만 구체적인 증거가 필요합니다. |
あなたの主張には一理ありますが、具体的な証拠が必要です。 | |
・ | 그 논리에는 일리가 있지만 실현하기에는 문제가 많아요. |
その論理には一理ありますが、実現するには問題が多いです。 | |
・ | 그 생각에는 일리가 있지만 신중하게 판단할 필요가 있습니다. |
その考え方には一理ありますが、慎重に判断する必要があります。 | |
・ | 그의 말에도 일리는 있지만 완전히 찬성할 수는 없어요. |
彼の言うことにも一理ありますが、完全に賛成はできません。 | |
・ | 이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다. |
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。 | |
・ | 후사 문제가 오랫동안 해결되지 않았어요. |
跡継ぎ問題が長年解決されていませんでした。 | |
・ | 후사가 아직 정해지지 않았어요. |
跡継ぎがまだ決まっていません。 | |
・ | 그녀는 항상 동심을 잊지 않고 주변을 즐겁게 해요. |
彼女はいつも童心を忘れず、周りを楽しませます。 | |
・ | 그녀는 나이를 느끼지 못하게 하는 동심의 소유자입니다. |
彼女は年齢を感じさせない童心の持ち主です。 | |
・ | 후계자가 정해지지 않는 한, 회사의 미래가 불안정합니다. |
跡継ぎが決まらない限り、会社の未来が不安定です。 | |
・ | 후계자를 찾지 못하면 회사가 문을 닫을지도 모릅니다. |
跡継ぎが見つからなければ、会社が閉鎖されるかもしれません。 | |
・ | 긴 세월, 농가를 운영했지만 후계자가 없다. |
長年、農家を営んでいたが、跡継ぎがいない。 | |
・ | 아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다. |
息子は父の後継者になると強く信じている。 | |
・ | 하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다. |
日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。 | |
・ | 자연의 흐름을 거스르지 말고 적응해 나가요. |
自然の流れに逆らわず、適応していきましょう。 | |
・ | 흐름을 거스르지 않고 자연에 몸을 맡기는 것도 중요합니다. |
流れに逆らわず、自然に身を任せることも大切です。 | |
・ | 세상의 흐름이 어떻게 변해가는지 공부해야 합니다. |
世の中の流れがどう変化するのか勉強しなければなりません。 | |
・ | 이 지역의 오솔길이 포장될 예정입니다. |
この地域の小道が舗装される予定です。 | |
・ | 이 길은 포장되어 있지 않아서 통행에 주의가 필요해요. |
この道は舗装されていないため、通行に注意が必要です。 | |
・ | 이 도로는 포장된 지 얼마 안 됐어요. |
この道路は、舗装されたばかりです。 | |
・ | 그녀는 아버지의 사업을 세습할 예정입니다. |
彼女は父親の事業を世襲する予定です。 | |
・ | 자신의 지위를 자손에게 세습하다. |
自分の地位を子孫に世襲する。 | |
・ | 위계나 지위 등을 세습하다. |
位階・地位などを世襲する。 | |
・ | 왕위가 세습되는 것은 국가의 안정으로 이어지고 있습니다. |
王位が世襲されることは、国の安定に繋がっています。 | |
・ | 그의 지위는 장남에 의해 세습될 예정입니다. |
彼の地位は長男によって世襲される予定です。 | |
・ | 정치인의 지위가 세습됨으로써 젊은 사람들이 기회를 잃게 됩니다. |
政治家の地位が世襲されることで、若い人が機会を失います。 | |
・ | 지위가 세습되면 권력의 고착화가 우려됩니다. |
地位が世襲されると、権力の固定化が懸念されます。 | |
・ | 지위가 세습됨으로써 특권계급이 유지되고 있습니다. |
地位が世襲されることで、特権階級が維持されています。 | |
・ | 왕위가 세습됨으로써 왕실의 안정성이 유지됩니다. |
王位が世襲されることで、王室の安定が保たれます。 | |
・ | 세습됨으로써 전통이 지켜지고 있습니다. |
世襲されることにより、伝統が守られています。 | |
・ | 정치인의 지위가 세습됨으로써 공평성이 상실된다는 지적이 있습니다. |
政治家の地位が世襲されることで、公平性が失われるとの指摘があります。 | |
・ | 이 지위는 대대로 세습되는 경우가 많아요. |
この地位は代々世襲されることが多いです。 | |
・ | 왕위 세습은 전통으로서 소중히 여겨지고 있습니다. |
王位の世襲が伝統として大切にされています。 | |
・ | 아버지가 죽으면 아들이 왕위를 잇는다. |
父が死んだら息子が王位を継ぐ。 | |
・ | 가업은 세습으로 대대로 이어지고 있습니다. |
家業は世襲で代々続いています。 | |
・ | 세습제를 폐지해야 한다는 목소리가 있습니다. |
世襲制を廃止すべきだという声があります。 | |
・ | 세습에 의해 이 지위를 손에 넣었습니다. |
世襲によってこの地位を手にしました。 | |
・ | 지역 도로의 포장이 개선되기를 기대하고 있습니다. |
地元の道路の舗装が改善されることを期待しています。 | |
・ | 고속도로 포장은 정기적으로 유지보수되고 있습니다. |
高速道路の舗装は、定期的にメンテナンスされています。 |