【지】の例文_313

<例文>
아기에게 젖꼭를 물리다.
赤ちゃんに乳首を吸わせる。
수유 시 아기가 울 때는 젖꼭 위치를 조정한다.
授乳の際に赤ちゃんが泣くときは、乳首の位置を調整する。
수유 중인 아기를 만면 안정감을 준다.
授乳中の赤ちゃんに触れると、安心感を与える。
수유를 위해 특별한 브래어를 준비한다.
授乳のために、特別なブラジャーを用意する。
수유 전에 모유가 나오는 확인한다.
授乳の前に、母乳が出るか確認する。
엄마가 수유 중인 아기를 다정하게 켜보고 있다.
母親が授乳中の赤ちゃんを優しく見守っている。
불임에 관한 오해를 해소하기 위해 올바른 식을 가진다.
不妊症に関する誤解を解消するため、正しい知識を持つ。
생후 1개월 된 강아가 건강하게 노는 모습이 귀엽다.
生後1ヶ月の仔犬が、元気に遊ぶ様子が可愛い。
생후 1주일 된 강아가 눈을 뜨기 시작했다.
生後1週間の仔犬が、目を開け始めた。
그녀는 코트의 깃을 세우고 추위로부터 목을 켰다.
彼女はコートの襟を立てて、寒さから首を守った。
반팔 저로 스포츠 이벤트에 참가한다.
半袖のジャージでスポーツイベントに参加する。
작업복 바가 찢어져 버렸다.
作業着のズボンが破れてしまった。
작업복 사이즈가 맞 않아서 교환을 받았다.
作業着のサイズが合わないので、交換してもらった。
작업복을 새로 맞춘 얼마 안 돼서 기분이 좋다.
作業着を新調したばかりで、気分が良い。
산통의 절정을 나면 조금 편해기도 한다.
産痛のピークを過ぎると、少し楽になることもある。
산통이 심해면 조산사가 도와준다.
産痛が激しくなると、助産師が手助けしてくれる。
산통이 심해고 호흡이 가빠졌다.
産痛が強くなり、呼吸が荒くなった。
산통을 완화하기 위해 마사를 받았다.
産痛を和らげるために、マッサージを受けた。
산통이 심해면 드디어 출산이 가깝다.
産痛が強くなると、いよいよ出産が近い。
이국에서 맡아 보는 된장찌개 냄새, 어찌 그리 구수하던.
異国で嗅いでみるテンジャンチゲの臭い、何ゆえかくも香ばしいのか。
고소한 버터향이 퍼는 팬케이크.
香ばしいバターの香りが広がるパンケーキ。
영양 만점 식재료를 사용하여 온 가족의 건강을 킨다.
栄養満点の食材を使って、家族全員の健康を守る。
단것을 삼가려고 하만 유혹은 이길 수 없다.
甘い物を控えるようにしているが、誘惑には勝てない。
단것이 왠 먹고 싶다.
甘いものが無性に食べたい。
이 과일은 조금 쓴맛이 있만 영양가가 높다.
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。
이 과일은 조금 쓴맛이 있만 영양가가 높다.
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。
우리는 과거를 잊 말고 미래에 눈을 돌려야 한다.
私たちは過去を忘れず、未来に目を向けなければならない。
과거는 나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요.
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。
그녀는 아무에게도 알리고 싶 않은 과거를 가고 있었다.
彼女は誰にも知られたくない過去を持っていた。
그 사람을 잊을 수 없어. 기억에서 사라 않아.
あの人のことが忘れられない、記憶から消えてくれない。
그는 감정을 주체하 못하고 펑펑 울었다.
彼は感情を抑えきれずに号泣した。
그는 웃음을 주체하고 진한 표정을 유했다.
彼は笑いを抑えて、真剣な表情を保った。
그녀는 기쁨을 주체하고 냉정한 태도를 유했다.
彼女は喜びをこらえて、冷静な態度を保った。
그는 웃음을 주체하 진한 얼굴을 유했다.
彼は笑いをこらえて、真剣な顔を保った。
씁쓸한 표정을 감추 못하다.
苦々しい表情を隠しきれない。
감추 않고 사실을 말하다.
隠さずに事実を話す。
그 사건을 둘러싼 상황에 대해 아직 의문을 떨쳐 버리 못한다.
あの事件を取り巻く状況に関して、まだ疑問を振り払うことができない。
씁쓸한 이별 편를 받았다.
ほろ苦い別れの手紙を受け取った。
당신을 만나기 위해서 수많은 이별을 했는 몰라.
あなたに会うために多くの別れがあったかも。
이면에는 어두운 비밀이 숨겨져 있을도 모른다.
裏には暗い秘密が隠されているかもしれない。
금까 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다.
これまで超高速成長してきた裏には影も多い。
그녀의 이면은 어딘 모르게 고독하고 쓸쓸하다.
彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。
우리는 그의 마막 순간을 배웅하기 위해 그와 함께 있었습니다.
私たちは彼の最後の瞬間を見送るために彼と一緒にいました。
우리는 그의 여행길을 배웅하기 위해 역까 갔습니다.
私たちは彼の旅立ちを見送るために駅まで行きました。
일부러 멀리까 배웅해 주셔서 감사합니다.
わざわざお見送りありがとう。
그의 가족은 공항까 그녀를 배웅하러 갔다.
彼の家族は、空港まで彼女を見送りに行った。
저를 배웅하기 위해 멀리까 오셔서 정말 감사합니다.
私を見送るために遠くから来ていただき、本当にありがとうございます。
인천국제공항까 배웅을 하겠습니다.
仁川国際空港まで見送りいたします。
수 씨 첫사랑은 어떤 사람이었어요?
チスさんの初恋はどんな人でしたか?
그녀는 나의 첫사랑이자 마막 사랑이다.
彼女は私の初恋であり、最後の恋だ。
[<] 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320  [>]
(313/780)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ