【지】の例文_413

<例文>
스프린트의 마막, 그는 전력 질주로 골라인을 돌파했습니다.
スプリントの最後、彼は全力疾走でゴールラインを突破しました。
마라톤 참가자들은 마막 스퍼트로 전력 질주했습니다.
マラソンの参加者たちは最後のスパートで全力疾走しました。
마라톤의 마막 몇 미터에서 그는 전력 질주했습니다.
マラソンの最後の数メートルで、彼は全力疾走しました。
질주하는 마차가 나가자 도로에는 먼가 날렸다.
疾走する馬車が通り過ぎると、道路には埃が舞った。
그는 중요한 회의에 늦 않기 위해 질주해 사무실로 향했다.
彼は大事な会議に遅れないようにと、疾走してオフィスに向かった。
캠프파이어의 불이 꺼면 손전등이 중요합니다.
キャンプファイヤーの火が消えたら、懐中電灯が重要です。
진이 일어났을 때 손전등이 도움이 되었습니다.
地震が起きたとき、懐中電灯が役立ちました。
그는 공부를 하 않고 안이한 길을 택해 결과를 후회하고 있다.
彼は勉強をせずに安易な道を選び、結果を後悔している。
그는 안이한 선택을 하는 경우가 많고, 깊이 생각하 않는 경향이 있다.
彼は安易な選択をすることが多く、深く考えない傾向がある。
그의 의견은 안이하고 현실적이 않다.
彼の意見は安易で、現実的ではない。
문제를 해결하기 위해 안이한 선택를 선택해 버렸다.
問題を解決するために、安易な選択肢を選んでしまった。
저 깡촌은 시골이만 사람들은 매우 친절합니다.
あの村はど田舎だけれども、人々はとても親切です。
언제 체포될 부르르 떨면서 생활하는 것은 상상 이상으로 힘든 일입니다.
いつ逮捕されるかとビクビクしながら生活することは、想像以上に辛いものです。
범죄를 저르고 체포되 않는 사람도 있습니다.
犯罪をおこして逮捕されていない人もいます。
탈옥한 뒤에도 그는 체포되 않도록 조심스럽게 행동하고 있다.
脱獄した後も、彼は逮捕されないように用心深く行動している。
탈옥 과정에서 많은 어려움을 겪었만 그는 결코 포기하 않았다.
脱獄の過程で多くの困難に直面したが、彼は決して諦めなかった。
사람들이 죄를 었을 때 감옥에 보내진다.
人々が罪を負った時、監獄に送られる。
탈영병은 적의 포위망을 뚫고 아군 진로 돌아왔습니다.
脱走兵は敵の包囲網をくぐり抜け、味方の陣地に戻りました。
탈영병의 행방이 묘연하만 군대는 그의 포획에 전력을 다하고 있습니다.
脱営兵の行方が不明ですが、軍隊は彼の捕獲に全力を尽くしています。
탈영병은 전쟁터에서 벗어나 평화로운 삶을 찾아 산악대에 숨어 있습니다.
脱営兵は戦場から離れ、平和な生活を求めて山岳地帯に潜んでいます。
탈주한 동물은 숲 속에 숨어서 잡히 않고 살아남았습니다.
脱走した動物は森の中に隠れ、捕まることなく生き延びました。
범인은 도주를 위해 시가를 가로질러 달렸습니다.
犯人は逃走のために市街地を横切って走りました。
사건의 공범은 도주했만 경찰은 그를 추적하고 있습니다.
事件の共犯者は逃走しましたが、警察は彼を追跡しています。
잃어버린 강아를 수색하기 위해 포스터를 붙였습니다.
迷子の犬を捜索するためにポスターを貼りました。
구조대는 산악 대에서 등산객을 수색하고 있습니다.
救助隊は山岳地帯で登山者を捜索しています。
그는 그녀와의 미래를 진하게 생각하고 동거를 제안했다.
彼は彼女との将来を真剣に考え、同棲を提案した。
우리는 그의 프레젠테이션에 동행하여 그를 원했다.
私たちは彼のプレゼンテーションに同行し、彼をサポートした。
최근 연예인들의 불륜 소동이 끊이 않고 있습니다.
最近、芸能人たちの不倫騒動が後を絶ちません。
그는 폭행과 불륜을 저른 죄로 구속되었다.
彼は暴行と不倫を犯した罪で拘束された。
외도는 종종 비밀리에 행해는 경우가 있어요.
不倫はしばしば秘密裏に行われることがあります。
사모님은 역 커뮤니티 센터에서 봉사 활동을 하고 있습니다.
奥様は地域のコミュニティセンターでボランティア活動をしています。
노을이 서서히 사라고 밤이 찾아왔습니다.
夕焼けが徐々に消えて、夜が訪れました。
바람처럼 사라다.
風のように消える。
건물이 사라고 그 자리에 공원이 생겼다.
建物がなくなりその場所に公園ができた。
눈 녹듯 사라다.
雪が溶けるかのように消える。
이 문장에는 몇 가 오타가 있습니다.
この文章にはいくつかの誤字があります。
어른이 되면 인생의 선택와 책임이 늘어난다.
大人になると、人生の選択肢や責任が増える。
어른은 책임을 고 자신의 행동에 책임을 져야 합니다.
大人は責任を持ち、自分の行動に責任を取るべきです。
자전거로 길을 잘못 들어 뜻하 않은 언덕길을 올라야 했다.
自転車で道を間違え、思わぬ坂道を登らなければならなくなった。
도를 보면서 걷다가 길을 잘못 들었다.
地図を見ながら歩いていたが、道を間違えてしまった。
새로운 마을에서 길을 잘못 들어서 예정보다 늦어고 말았어요.
新しい町で道を間違え、予定よりも遅れてしまいました。
어디서부터 길을 잘못 들었는 모르겠다.
どこから道を間違ったのか、わからない。
까치가 찾아와 가에서 울음소리를 내고 있었다.
カササギがやってきて、枝から鳴き声をあげていた。
까치가 나무 꼭대기에 집을 어 놓았다.
カササギが木のてっぺんに家を作っておいた。
가족이 요리를 즐긴 후에 제가 설거를 하는 것은 당연한 일이에요.
家族が料理を楽しんだ後、私が皿洗いをするのは当然のことです。
설거를 하는 것은 좀 귀찮만 필요한 일이에요.
皿洗いをするのはちょっと面倒くさいですが、必要なことです。
설거를 할 때 저는 항상 장갑을 낍니다.
皿洗いをするとき、私は常に手袋を着用します。
식기세척기가 고장나서 손으로 설거를 해야 해요.
食器洗い機が壊れたので、手で皿洗いをしなければなりません。
어젯밤 파티 후에 설거를 했어요.
昨夜のパーティーの後、皿洗いをしました。
장날에는 역 농산물이 신선한 상태로 판매됩니다.
市日には地元の農産物が新鮮な状態で販売されます。
[<] 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420  [>]
(413/660)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ